Мне плохо Çeviri İspanyolca
2,252 parallel translation
Я не хочу, чтобы Келли принесла мне плохой исход.
No quiero que Callie me de un mal resultado.
- Мне плохо.
- Me siento mal.
Мне плохо!
- ¡ Estoy jodido!
Мама везла меня сюда, потому что мне плохо.
Mi mamá me trajo aquí porque estoy enfermo.
Мне плохо.
Me siento enferma.
Слушайте, мне плохо от того, что его больше нет.
Lamento que él haya muerto.
Что мне плохо.
Que no estoy bien.
Мне плохо.
No estoy bien.
Мне плохо, Адам. Ломает меня.
Me siento mal, Adam, muy ansioso.
Мне плохо.
Estoy enfermo
Делиться - это значит быть частью фирмы, зная, что если мне плохо, тебе тоже плохо.
De eso se trata compartir : Ser parte del bufete, saber que si se me hace daño a mí a ti se te hace daño también.
Думаешь, мне плохо, потому что простудилась?
Hablaremos de eso más tarde, ¿ vale? ¿ De verdad crees que estamos enfermos por el resfriado?
Мне плохо, мне плохо от них, мам.
No. No me siento bien con ellos, ma, No me siento bien.
Мне плохо.
No estoy contento.
¬ от мне плохо без девчонок.
Yo extraño a las chicas.
Вот теперь мне плохо.
Ahora me siento mal.
Мне плохо!
¡ Es mi culpa!
Мне плохо, мама.
No lo estoy haciendo bien, mamá.
Кажется, мне плохо.
Creo que me siento mal.
Я не могу, мне плохо.
Mira... No para. No para.
Я имею ввиду, все что мне светит бесконечные встречи с врачами посещения больницы и плохой секс.
Es decir, todas la verán como futuras citas al médico, visitas al hospital, y sexo del malo.
Расскажи мне, что чувствуешь, когда происходит плохой исход.
Dime que se siente al obtener un mal resultado.
Мне плохо!
No estoy bien.
Мне сейчас очень плохо.
Yo... es porque mi corazón se siente muy saturado.
Вот как плохо ты обо мне думаешь?
¿ Tienes un concepto tan bajo de mí?
Так плохо мне раньше не было.
Nunca me molestó así antes.
У Пола была листовка, и мы пошли на сеанс, а когда вернулись домой, мне стало плохо... Я посмотрела в зеркало и увидела позади себя призрака.
así que fuimos a esta sesión de espiritismo que Paul vio en un folleto, y volvimos a casa y me descompuse... y miré al espejo y estaba este espíritu levitando sobre mí.
Но мне страшно выходить на улицу, я плохо себя чувствую.
- Tengo miedo de salir, estoy mal.
Чёрт, мне было плохо, когда я вернулся, но я никогда не получал пулю.
Para mí fue difícil volver, y no me dispararon.
В "Вэнгарде" была вечеринка, я выпил пару рюмок, и это плохо на мне сказалось. Пришлось посещать собрания в три раза чаще. Жена знает только о моих обычных днях.
Era el último set del Vanguard... me tome un par de tragos, y me sentaron realmente mal... he triplicado mis reuniones a causa de eso... mi mujer sabe cuando voy.
Вообще-то, мне очень плохо.
- De hecho, estoy muy triste.
Все те разы, когда ты вела себя плохо, ты мне нравилась больше всего.
Las pocas veces que has sido un poco mala son las veces que más me has gustado.
Деннис, Вам нужно решить прямо сейчас, действительно ли Вы хотите жить, потому что это лекарство действует недолго, и если Вам станет снова плохо, мне придётся учесть Ваш отказ.
Dennis, usted necesita decidirlo ahora mismo. Si realmente quiere vivir porque estos medicamentos solo duran un corto tiempo y si vuelves a caer, tendremos que respetar tu petición de no resucitar.
Мне было очень плохо, Вуди.
He estado muy mal, Woods.
Мне было плохо все это время.
Era muy inestable al principio.
Мне чуть не стало плохо.
Casi me desmayo.
Армян я тоже убью. А то мне будет плохо...
Y asesinaré a los Armenios para sentirme mejor.
Мне стало плохо.
Estoy mareado de repente.
Если не случится вероятное будущее, в котором я должен уйти за 2,5 минуты до того, как он сможет предложить мне антацид. Так что, в целом, все плохо.
EXCEPTO en el Futuro en el qué Tengo Que Salir en dos Minutos Antes de Que Tenga La Oportunidad párr ofrecerme los antiácidos Asi Que, en general, yo tendria Que Decir no es bueno.
- Мне и так не плохо.
- Mejor no. Gracias.
О, мне так плохо, Мортон!
Estoy deprimido.
Мне щас очень-очень плохо!
Estoy muy deprimido.
Мне уже самой плохо стало, глядя на тебя.
Me canso solo de mirarte.
Если мои родители спросят меня об этом, я, скорее всего, не скажу им правду, потому что я не хочу, чтоб они беспокоились о том, что мне снова может стать плохо.
Si mis padres me preguntaran al respecto, no les diría la verdad, porque no quiero que se preocupen por si me pongo mal de nuevo
Это плохо, мне тебя жаль.
Lamento escucharlo.
Я подумал, если такое случится, вы будете плохо думать обо мне.
¿ Qué pensaría la gente de mí?
Мне вчера было дико плохо.
¡ Estuve rascándome las pelotas!
Это мне помогает, если у меня был плохой день.
Me ayuda si tengo... un mal dia.
Дани? Мне очень плохо.
Dani... ( Tiritando ) Es que no para.
Поэтому сегодня мне так плохо.
Pero ahora sufro de este problema.
Нет, мне понравилось и это то, что... плохо.
No, no, me gustó... solo que no está bien.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642