Мне стыдно за то Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
Pero avergonzada de ser normanda y ver lo que mis compatriotas han hecho en Inglaterra.
Мне стыдно за то, что офицер, окончивший высшую военную школу, выступает подобным образом.
Pero no lo son. Me avergüenza que un oficial de la monarquía se exprese así.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Me avergüenza cómo lo gané.
Мне стыдно за то, как я с тобой поступил. Я просто использовал тебя.
me averguenzo de como te he tratado de como te he utilizado.
Мне стыдно за то, что я сделал с тобой.
Estoy avergonzado por lo que os hice.
Мне стыдно за то, что я сказала, Пэйси.
Lamento lo que dije, Pacey.
Мне стыдно за то, что я сказал и сделал на тренировке. Обещаю подтянуть учебу, сэр.
Lamento lo que dije y lo que hice en la práctica y prometo ponerme al día con mis clases, señor.
Мне стыдно за то, что я в туалете написала.
Me siento mal por lo que escribí en el baño.
Лана, мне стыдно за то, что я с тобой сделал.
Lana, es hora de que afronte lo que te hice.
Послушай, мне стыдно за то, что произошло сегодня...
Mira, está bien, siento que las cosas se nos hayan ido de las manos esta noche.
Мне стыдно за то, что несколько вышедших из себя фанаток накладывают тень на остальных.
Es una pena que unas fanaticas descontroladas nos hagan quedar mal.
- Что? Мне стыдно за то, что я открыла дверь в убежище.
- Estoy avergonzada por haber abierto la puerta de la habitación segura.
Мне стыдно за то что я делал, когда жил там.
Me avergüenzo de muchas cosas que hacía cuando me drogaba.
Мне стыдно за то, что я сделала.
Me repugna lo que hice.
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Estoy muy avergonzada por lo que casi te he hecho, Norval.
Слушай... Мне очень стыдно за то, что я сделал.
Mira... he hecho algo de lo que estoy muy avergonzado.
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Caballeros, a veces me avergüenzo de pertenecer a la raza humana,... y ésta es una de esas ocasiones.
Мне стыдно, понял? Стыдно за то, что я сделала для тебя.
Me avergüenzo de lo que he hecho por ti.
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
Me mortifica mucho lo que sucedió, antes de su partida.
Мне впервые в жизни стыдно за то, что я ученый.
Por primera vez en la vida, - me siento avergonzado de ser científico.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
Me avergüenzo de estar aquí... cuando mi pueblo le está tanto en deuda.
Мне ужасно стыдно за то что я сделала.
Me siento terrible por lo anduve haciendo.
Или мне должно быть стыдно за то, что я хочу тебя?
¿ No está bien que te desee?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Когда-то ты был другим, и я полюбила тебя за это. Но люди стали избегать тебя, и ты стал меняться, чтобы угодить им. Мне было очень стыдно.
Eras diferente y te amaba por eso pero luego la gente te rehuyó y comenzaste a cambiar para complacerles y me sentí avergonzada.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
Nunca he pasado tanta vergüenza en toda mi vida.
Меня беспокоит то,.. ... что в первый раз в жизни,.. ... мне стыдно за тебя.
No, lo que me molesta es... que por primera vez en mi vida... me avergoncé de ti.
И мне не стыдно за то, что я якобы вольно обошёлся с её душой.
Así que no pienso avergonzarme por retocar su alma.
Мне даже немного стыдно за то, что заставила вас волноваться без причины.
Ahora estoy un poco avergonzada por preocuparlo sin razón.
Ёто бы то, за что мне было очень стыдно впоследствии.
Fue algo de lo que me avergoncé mucho luego...
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Me siento fatal tratando continuamente a mi madre como a una mierda.
Я... запуталась, мне очень стыдно... из-за моего поведения в последние пару месяцев, за всю ту боль, те огорчения, что я вам причинила, за то, что я оттолкнула вас, когда вы просто пытались быть моими друзьями.
Sé que metí la pata y vine a pedirles perdón por mi locura de estos últimos meses por cualquier sufrimiento o preocupación que les haya causado por alejarlos cuando quisieron ayudarme...
А мне... Мне стыдно только за то, что мы Родили их и не можем накормить
En lo que a mí concierne de lo único que me avergüenzo, es de haberlas traído a este mundo sin ser capaces de cuidarlas.
Мне так стыдно за то, что я повздорила с тобой.
Siento haberte tratando tan mal esta noche.
Чтобы мне стало стыдно за то, что он в тюрьме, видимо.
Hacerme sentir mal porque está en la cárcel supongo.
Мне так стыдно за то, что я слопал целую пиццу.
Acabé avergonzado por comerme toda la pizza.
А мне должно быть стыдно за что-то?
- No, ¿ por qué debería de estar avergonzada?
Слушай, мне стыдно за ту книгу, хочу как-то реабилитироваться.
Me siento culpable por lo del libro, no sé, quiero compensarte.
Мне так стыдно за то, что я тогда выкинула.
Siento mucho lo que hice aquella noche.
Сидни, мне стыдно, за то что я тебе наговорил.
Sydney, lamento todas las cosas que dije.
Я хотел сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
Quería decirle que siento vergüenza... de mi actitud por teléfono.
Я хочу сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
Quería decirle que siento vergüenza... de mi actitud por teléfono.
Знаешь, я хотел извиниться за то, что отделал тебя. Мне было стыдно
Sabes, iba a disculparme por golpearte, porque me sentía mal.
Несмотря на то, что мне стыдно за вранье, на самом деле я рад, что так поступил.
Aunque me siento fatal por haberte mentido, la verdad es que me alegro de haberlo hecho.
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
De repente me sentí terriblemente culpable por ser una persona blanca.
Я не могу понять то, почему мне так стыдно за папу.
Lo que realmente no entiendo es por qué me siento tan avergonzada por papá.
Мне очень стыдно, за то, что однажды я отвернулся от тебя
Siento haberte dado la espalda antes.
Мне вообще-то стыдно за тебя.
En realidad, estoy avergonzado de ti.
Почему мне должно быть стыдно за то, что помогаю людям, которых люблю, людям Гибтауна?
¿ Por qué debería sentirla yo por tratar de ayudar a la gente que amo, la gente de Gibtown?
И единственное, за что стыдно мне, это за то, что я ударила этого ублюдка всего один раз.
De la única cosa de la que me arrepiento es de que sólo hostié a ese cabrón una vez.
А то мне жутко стыдно за свой последний подарок.
Estaba avergonzada de haberte dado un regalo tan extraño la última vez en Jeju.
мне стыдно 320
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31