Мне так стыдно Çeviri İspanyolca
466 parallel translation
Мне так стыдно.
Estoy tan avergonzada.
Мне так стыдно...
Estoy tan avergonzada del alboroto que causé.
Мне так стыдно.
Me avergüenzo tanto.
Мне так стыдно, что хочется умереть!
¡ Casi me muero de vergüenza!
Мне так стыдно за него, что я лгу людям.
Me hace sentir tan mal... que miento a la gente.
О, мне так стыдно за тебя.
Me avergüenzo tanto por ti.
Мне так стыдно за тебя.
Me avergüenzo tanto por ti.
О, мне так стыдно.
Qué vergüenza.
- Мне так стыдно.
- Qué vergüenza.
Мне так стыдно, Лайнус.
- Linus, estoy muy avergonzada.
Потому что... Мне так стыдно.
Porque... ¡ Estoy avergonzada!
Джефф, мне так стыдно Я не знаю, что толкнуло меня на это
Jeff, estoy tan avergonzada. No sé qué me motivó a hacerlo.
Мне так стыдно, что я не могу остаться тут.
Estoy tan avergonzada que no puedo quedarme aquí.
О, мне так стыдно.
Estoy muy avergonzada.
Мне так стыдно.
Estoy avergonzado.
Мне так стыдно!
Estoy tan avergonzada.
ќ, ѕитер, мне так стыдно!
- Peter, estoy deshonrada...
Мне так стыдно.
Qué vergüenza.
Мне так стыдно!
¡ Pues tanto me avergüenza!
Мне так стыдно! Какой ужас!
Estoy tan avergonzada que no podré ni mirarlo.
Мне так стыдно.
¡ Estoy avergonzada!
Мне так стыдно, Зак.
Estoy avergonzada, Zack.
Мне так стыдно.
Estoy avergonzada de mí misma.
Мне так стыдно. Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Esa ropa y esos zapatos y... te has metido en una pelea, y hueles mal.
Мне так стыдно.
Estoy tan avergonzado.
Господь, мне так стыдно.
Me avergüenzo.
Я знаю, но мне так стыдно.
Ya sé, pero estoy tan avergonzada.
Мне так стыдно.
Estoy muy avergonzada...
Мне так стыдно из-за твоей матери!
- Lo siento, Marisa.
Пепа, мне так стыдно.
Pepa, estoy avergonzado.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Estoy muy avergonzado. Tengo miedo de tu reacción.
Мне так стыдно.
Tengo tanta vergüenza.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. - Так же, как я.
Nunca hice nada de lo que tuviera que avergonzarme, Úrsula.
Но мне кажется, что не стоит так расслабляться, пока я не найду Жаклин. Мне стыдно.
Pero siento culpa al disfrutar mientras Jacqueline está desaparecida.
мне так стыдно
Estoy avergonzado.
Я так давно не исповедовалась - мне даже стыдно.
Pero, ¿ quién era? Uno que quería una información. Yo cuando veo uno de esos...
- Мне так стыдно, что я так долго спала.
Pinkie no está aquí.
Мне так стыдно.
Estoy agradecido pero también avergonzado de que sea tan amable con un marido tan enfermizo como yo.
- Вы знаете, вы сделали так, что мне стыдно находиться здесь.
Me avergüenzo de estar aquí. Por qué?
Мне было так стыдно из-за её отца.
Me remuerde la conciencia por culpa de su padre.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Me sentí tan avergonzada que, tan pronto salí de la habitación, rompí a llorar como una idiota.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Cuando Nishikanta lo dijo enfrente de todo el mundo, me sentí avergonzado y dolido.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
Es tan poco original, que me avergüenza contarlo.
Мне было страшно и стыдно. Я боялась предстать перед вами, ведь я так уродлива.
"Tenía miedo, vergüenza de Vd. Temía desagradarle demasiado."
Преподобный отец, мне так стыдно.
Padre, me da vergüenza hablar con usted.
Мне было так стыдно. Я вся покраснела.
Me puse colorada.
Мне так стыдно.
¡ Me da mucha vergüenza!
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
Me avergüenzo de estar aquí... cuando mi pueblo le está tanto en deuda.
Мне так стыдно.
Es un comandante experimentado en 100 batallas.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
Ya me siento culpable por haber ido de caza.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71