Мне так плохо Çeviri İspanyolca
351 parallel translation
Ты не думаешь обо мне так плохо?
¿ No pensarás tan mal de mí?
Мне так плохо.
Me estoy amargando.
Мне так плохо, капитан.
Estoy molesta, capitán. Muy molesta.
- Мне так плохо.
- Estoy tan deprimido. ¿ Qué hago?
Мне так плохо.
- Dios, lo siento.
- Но теперь мне так плохо!
- Pero ahora me siento fatal.
- Мне так плохо. Что мне делать?
- Estoy tan deprimido. ¿ Qué hago?
Мне так плохо...
Me siento tan mal...
Да, мама, я собиралась позвонить тебе. Доченька, мне так плохо.
Sí, mamá, iba a llamarla ahora mismo.
Мне так плохо в этом Детройте.
Me siento tan mal aquí en Detroit.
- Мне так плохо.
- Me duele.
Что меня волнует только собственное мнение и от этого всего мне так плохо.
Que sólo importa lo que yo pienso y me hace sentir tan mal.
Как по мне, вроде не так уж и плохо. Что здесь не так?
Yo no creo que esté tan mal. ¿ Qué le pasa?
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Si ella se sintiera demasiado mal... Bien, quizás deba volver a casa.
Мне было так плохо, я думала, что умру.
Me dolía mucho, pensé que moriría.
о неужели, ты так плохо обо мне думаешь я помогаю обычным отелям, стать модными, рекламируя их я нанесла Саратогу на крту я сделала Ньюпорт, и пусть кто то скажет иначе!
Soy más inteligente que eso. Pongo hoteles de moda con mi presencia. Puse a Saratoga en el mapa.
Так плохо мне еще не было.
Nunca he estado peor.
О, Джинна, мне еще никогда в жизни не было так плохо.
Oh, Gin, nunca habia estado tan enferma en toda mi vida.
Мне и без тебя так плохо.
Ya soy bastante desgraciado.
Мне и так плохо.
A mí me entra calor sólo con ver tu cara.
Вы знаете, мне утром было так плохо.
Esta mañana me sentía fatal.
Мне плохо, очень плохо. Так!
Estoy mal, muy mal. ¡ Eso es!
Да, да, мне не так плохо.
¿ Eres capaz?
Мне просто так плохо без вас.
De verdad me he sentido... tan triste sin ti.
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
No ha sido tan malo, querido. De veras.
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Quiero decir, que me hará daño alguno, al ser suspendido entre una cosa y la otra, por decirlo así...
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
No creo que eso sea un problema, Capitán. - El día aún no termina, Alférez.
Хорошо? - Так, скажи мне, дома было плохо?
- Dime, ¿ tan terrible era tu hogar?
- Но мне и так не плохо
- Pero me siento bien así.
Мне надо было как-то это обосновать, так что он у нас плохо себя чувствует, тяжело дышит,
Pensamos en como hacer que esto pareciera posible, asi que hicimos que se sintiera mal, que diera grandes bocanadas.
А мне иногда так плохо бывает...
Bueno, yo a veces me encuentro bastante mal.
Но... но мне уже не так плохо.
Pero ya no me duele tanto.
В первый раз мне было так плохо, что... я запретил себе чувствовать...
La primera vez, dolió tanto, que dejé de sentir.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Quizás si me dices las malas noticias de una buena forma, no sonaran tan malas.
Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Mire, me cuesta mucho oírlo desde aquí atrás, entonces...
" Не так уж и плохо, что я ничего не вижу, ведь мне придётся сидеть тут два часа.
" Como si fuera poco no poder ver tengo que sentarme aquí por dos horas.
Мне не было так плохо с тех пор, как меня бросали в последний раз.
No he sufrido tanto desde la última vez que fui rechazado.
Прости. Я так понимаю, ты был бы счастливее, если бы мне было плохо?
¿ Estarías más contento si no lo pasase bien?
Когда я тебя бью, мне так плохо, что я только и мечтаю о том, чтобы опять напиться и забыть об этом.
Cuando te golpeo me siento muy mal. Entonces bebo de nuevo para olvidar.
Однажды мне было так плохо, что я даже писал соплями.
Una vez estuve tan mal que orinaba algo como moco. - Era espeso y pegajoso...
Она поет так плохо Что мне хочется засунуть палец через глаз прямо в мозг И там его провернуть
Es que es tan mala que me dan ganas de meterme los dedos por los ojos y revolverme el cerebro.
Это так ужасно, мне плохо.
- ¿ Qué pasó? ¿ Qué pasó?
Думаю, что оно не так уж плохо, моё "как всегда"? Поскольку я уверена, что Джек обмолвился при детях, что у него ко мне чувства.
La de siempre no está tan mal porque estoy casi segura de que siente algo por mí.
Такие вещи не могут ждать. Мне было так плохо, когда сидела без дела. Я сомневалась, что смогу чем-то увлечься.
Una pronta decisión es lo mejor en este tipo de casos me entra el pánico cuando veo que no tengo nada en la vida siempre me pregunto qué podría hacer a largo plazo y pienso "¡ Es esto!", cuando empiezo a bailar.
Знаешь, Роз, если всё так плохо позволь мне дать тебе денег взаймы.
Roz, si las cosas están tan justas déjame prestarte dinero.
Почему ты так плохо думаешь обо мне сразу?
Por que debes ser tan cruel?
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Не думайте обо мне так плохо.
No seas injusta.
Правда, мне было так плохо.
No me hizo ninguna gracia.
Мне не было бы так плохо... если бы Бендер понял, какую боль он мне причинил.
No me sentiría tan mal si Bender entendiera el dolor que me causó.
Ты мой лучший друг, и мне жаль, что я с тобой так плохо поступал.
Eres mi mejor amigo. Lamento haberte tratado tan mal.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так одиноко 58
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так одиноко 58
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так плохо 120
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так плохо 120
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21