English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне так жарко

Мне так жарко Çeviri İspanyolca

62 parallel translation
Мне так жарко.
Tengo tanto calor.
- Мне так жарко, что я скоро сгорю.
- Jack, tengo calor. Estoy ardiendo.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
Мне так жарко, что аж пиздец.
Tengo mucho calor, pero estoy bien.
Мне так жарко.
Qué calor tengo.
Мне так жарко.
Estoy tan caliente.
О, мне так жарко.
Estoy tan caliente.
Мне так жарко, что, по-моему, я вспотела.
Creo que hasta estoy sudando.
- Мне так жарко! ..
Estoy tan caliente...
Мне так жарко.
Tengo mucho calor.
- Мне так жарко!
- ¡ Hace tanto calor!
Боже Всемогущий, почему мне так жарко?
Dios mío, ¿ por qué tengo tanto calor?
Почему мне так жарко?
¿ Por qué hace tanto calor?
Мне так жарко
Estoy tan caliente
- В смысле, как я это вижу- - - Мне так жарко!
Quiero decir, como yo lo veo...
А мне так жарко, аж потею...
Porque estoy sudando mi...
Мне так жарко ТЯЖЕЛО ДЫШИТ Где мне тут найти ещё и велосипед?
Qué calor. ¿ Cómo voy a meter también una bicicleta aquí?
Прощу прощения, мне так жарко. Почему так душно?
Disculpe, tengo mucho calor, ¿ por qué?
- Довольно хаотично. - Мне так жарко.
- Esto está un poco caótico.
Мне так жарко.
Tengo calor.
Боже, мне так жарко.
Dios, tengo calor.
О господи, мне так жарко.
Cielos, qué calor.
Если мухам так же жарко, как и мне, то этот вентилятор точно для них!
¡ Si las moscas tienen tanto calor como yo, lo necesitan!
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
De repente, necesitaba nadar.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
¿ Es que tienes demasiado calor para dar los buenos días?
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Hace tanto calor que metí a la muñeca en la nevera.
Здесь жарко или мне просто так кажеться?
Vaya. ¿ Soy yo o hace mucho calor aquí?
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
Y, si tengo mucho calor me gusta tomar este cuchillo.
А потом мне стало очень жарко, и я начала дрожать... Это так странно, как-будто взрыв...
Y luego... empecé a tener mucho calor, y luego... me puse a temblar... y entonces, no sé... fue muy raro.
А что мне делать, здесь так жарко.
Hace tanto calor aquí.
- Мне жарко. Здесь так жарко, правда?
- Tengo calor. ¿ Hace calor aquí, no?
Поэтому мне так хорошо в этой жаркой пустыне.
Sí, por eso me siento tan cómodo en el caluroso desierto.
- Мне так жарко.
- Estoy "ardiente" de calor.
Мне так... жарко.
Mi siento tan... acalorado
Рената, мне и так жарко.
Basta, Renata. Deja dormir.
Но... почему вдруг... мне стало так жарко?
Pero... ¿ Por qué de repente... siento tanto calor?
Мне нравится выпрыгнуть на секунду, а потом залезть обратно, и так приятно, снова жарко.
Qué gusto salir un momento y entrar otra vez. Está caliente otra vez.
А мне нравится, когда ты сидишь здесь, потому что так всегда жарко.
Cuando tú estás dentro siempre está caliente.
Это мне так кажется или здесь чертовски жарко?
¿ Soy yo, o hace un calor criminal aquí dentro?
Мне было так жарко прошлом году, что я чуть было не упал лицом в сыр Грюйер. Так что я иду один.
Así que voy a ir yo solo, ¿ eso es lo que estás diciendo?
Что с ним не так? Ничего, просто там будет довольно жарко, и свитера мне не нужны.
Nada, nada, pero hará calor allí, no necesitaré jerseys.
В конце концов мне стало так жарко, что я решил съехать на обочину, чтобы попытаться загерметизировать брешь.
Eventualmente, me acaloré mucho, así que decidí que tenía que estacionar para tratar de tapar el espacio.
Так, теперь мне жарко.
Por Dios. Tengo calor.
Тут жарко или мне одному так кажется?
¿ Hace calor aquí o soy sólo yo?
Тут так жарко, или это только мне?
¿ Hace calor aquí o soy yo?
Я в порядке. Так мне жарко.
Estoy bien, hace calor.
Просто мне не так весело, я не веселый человек, и еще слишком жарко.
No soy tan divertida, no soy una persona divertida, y hace demasiado calor.
? Стало жарко так мне,
# Tengo tanto calor #
Думаю, мне от твоей угрозы ни холодно, ни жарко, ведь мы все и так скоро умрем.
Creo que amenazarme de muerte es un poco redundante cuando todos estamos a punto de morir de cualquier modo.
Должно быть, поэтому сегодня мне не было так жарко.
Por eso me habré sentido tan acalorada hoy.
"Ну, а я захватил дверцу автомобиля, так что если мне будет жарко, то я открою окошко."
Bueno, yo traje la puerta de un coche, así que si tengo calor, puedo bajar la ventanilla ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]