English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Можно вас

Можно вас Çeviri İspanyolca

2,402 parallel translation
Судья, можно вас.
Arbitro, venga aquí.
Можно вас на минутку?
¿ Puede venir un momento, por favor?
Можно вас?
Perdóneme.
Можно вас на минутку?
- ¿ Puedo hablar contigo?
Парни, можно вас на секундочку?
- ¿ Puedo hablar con ustedes un momento?
Можно вас на пару слов?
¿ Podemos hablar?
Здравствуйте, Скотт. Можно вас отвлечь?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Можно вас спросить, парни?
¿ Puedo preguntarles algo chicos?
Можно вас на пару слов?
¿ Puedo hablar contigo, por favor?
Можно Вас спросить, откуда у Вас эта запись?
Puedo preguntarte... ¿ de dónde sacaste esa música?
Мальчики, можно вас попросить?
Chicos, ¿ podrían hacerme un favor?
Месье Кэнди, можно вас на пару слов на кухню?
¿ Puedo hablar con usted en la cocina?
Можно вас спросить?
¿ lo sabe?
Можно вас на пару слов?
¿ Podemos hablar un momento, por favor?
Можно вас сфотографировать?
¿ Podemos tomar una foto?
Извините, можно вас угостить?
Lo siento, ¿ quieres tomar algo?
Можно вас на минутку, мисс Марек?
¿ Tiene un minuto, Srta. Marek?
Можно вас на минутку...
¿ Puedo hablar contigo un segundo, uh...?
- Ёлеанор - можно вас так звать?
- Eleanor... ¿ puedo llamarla así?
Миссис Стромминг, можно Вас на одно слово?
Sra Stromming, ¿ puedo hablar con Ud?
Эй, можно вас.
Perdona.
Можно Вас на минутку, господин премьер-министр?
¿ Me concede un momento, Primer Ministro?
- Можно вас перебить, сестра?
- Si puedo interrumpir, Hermana.
Можно вас перебить, сестра?
Si puedo terciar, Hermana.
Можно Вас на минутку?
¿ Un minuto de vuestro tiempo?
- Можно вас на минуточку отвлечь?
Puedo molestarlo unos momentos.
Можно вас на два слова?
¿ Puedo hablar contigo en el pasillo, por favor?
Можно вас попросить не раздувать из мухи слона?
¿ Puedo pedirte que no hagas un alboroto de esto?
Можно одолжить у вас ручку.
¿ Me prestas tu bolígrafo?
Можно спросить вас?
¿ Puedo preguntarte algo?
Ну, мы постараемся сделать все как можно быстрее, мистер Дамур, но нам нужно взять образцы на анализ со всех уголков дома, а вас необходимо незамедлительно проверить.
Nos moveremos lo más rápido posible, Sr. Damour, pero necesitamos muchas muestras de esta casa, y tú necesitas ser examinado inmediatamente.
Юный и стойкий Томас Баккли, многие из вас могут знать, решил некоторое время назад посвятить часть своей жизни тому, чтобы устроить мою жизнь как можно труднее.
El joven y pertinaz Thomas Buckley, como muchos sabrán ha decidido dedicar su vida a hacer la mía lo más difícil posible.
Можно от вас позвонить?
Puedo entrar y usar su teléfono?
- Можно я сделаю уборку у вас в кабинете?
- ¿ Puedo limpiar su oficina?
Можно отнять у вас пару минут?
¿ Podemos molestarte un minuto?
Ну, я лишь приехал, чтобы убедить вас загрузить назад свои коробки и уехать отсюда как можно скорее.
No mucho espero, a menos que pueda convencerlo para poner las cajas en el camión e irse mientras puedan.
Мы хотели попросить у вас автограф, и, если можно, сфотографировать вас с бочкой для нашего бюллетеня.
Hemos venido a pedirle un autógrafo y, si es posible, para el boletín, ¿ podríamos hacerle una foto con la barrica?
Я люблю его безмерно. И заверяю вас, что я собираюсь как можно скорее вернуть его себе.
La aprecio mucho, y les aseguro que pienso volver a ser el dueño, inmediatamente.
Да. Можно я приму у вас душ?
Sí, ¿ te importaría mucho que usara tu ducha?
Можно, я вас спрошу о моём отце?
¿ Le molestaría que le pregunte sobre mi padre?
Мы хотели бы спросить : можно у Вас купить продукты?
¿ Nos preguntábamos si podríamos comprar algo de comida?
Можно только спросить вас, вообще-то, у меня этот, э...
¿ puedo preguntarle, en realidad,
Можно я буду называть вас Джоан?
¿ Puedo llamarte Joan?
Можно спросить у вас кое-что?
¿ Puedo preguntarte algo?
И можно будет потом работать на вас?
¿ Entonces podría unirme a su banda?
Разве можно выгонять вас из собственного дома?
No pueden obligarle a abandonar su casa, ¿ verdad?
Раз уж я в своей жизни больше никого не увижу, можно мне хотя бы вас узнать поближе.
Si nunca voy a conocer a otra persona en toda mi vida, ¿ puedo al menos conocerte a ti?
У вас есть диван или куда его можно положить?
¿ Tienes un sofá u otra cosa donde pueda acostarlo?
То есть, я обычно спиртным не увлекаюсь, но когда Его Королевское Высочество угощает вас коктейлем, вряд ли можно отказываться.
Quiero decir, no suelo tomar licores, pero cuando Su alteza Real ofrece a una un cóctel una no puede rechazarlo.
Есть кто-то, кому бы можно было позвонить или что-то, что бы можно было для вас сделать?
¿ Hay alguien a quién pueda llamar? ¿ O algo que pueda hacer?
- Можно прервать вас?
- ¿ Podemos interrumpir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]