Морских сил Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Это тренировочная миссия с авиабазы военно-морских сил в Форт-Лодердейл.
La misión de entrenamiento de Fort Lauderdale.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Aquí sólo está la burguesía local... y allí pilotos de la Armada y del cuerpo de Marines.
Она - миссис Чистюля военно-морских сил.
Es la señora de don Pulcro.
Ей удалось соблазнить молодого клерка из Министерства Военных Морских Сил Соединенных Штатов.
Carla había cortejado y seducido a un joven oficinista del Departamento de Marina de los Estados Unidos,
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
Ahora, me llaman una mojigata, si quieres, pero yo no creo que sea una buena política para la marina a entregar un pedazo mil millones de dólares de equipo a un hombre que tiene "Bienvenido a bordo" tatuado en su pene.
Что ж, вступаете в элиту подводной службы - оплот и гордость американских военно-морских сил.
Bueno, estás a punto de unirse a la élite del servicio submarino. - Lo mejor que la Marina de los Estados Unidos tiene para ofrecer.
Один мятежный дизель против всех военно-морских сил США.
Uno diesel se rebelan contra la armada nuclear estadounidense.
Но, если я не получу свою лодку по окончании этого задания, я подам рапорт на увольнение из военно-морских сил.
Pero sin mando, una vez que este ejercicio ha terminado me dirijo para un deskjob, lo que significa que estoy fuera de la marina.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
Creo que es mi deber informar a la tripulación de que estamos operando fuera del control de la marina y le pedirá que comando a renunciar.
Я должен вам сообщить, что мы вышли из-под контроля военно-морских сил.
Siento que es mi deber informarle que ya no estamos en contacto con COMSUBLANT.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
Marina de los EE.UU. le da las gracias por su ayuda, caballeros.
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
UU acudimos ante el tribunal como particulares a reclamar los derechos de salvamento sobre la goleta española "La Amistad" y sobre toda la carga ".
Мне дал это министр военно-морских сил.
El secretario me dio esto.
"А человек из Enron - министр военно-морских сил страны?"
"Un empleado de Enron es secretario de la marina?"
¬ отличие от военно-морских сил,.. ... которые сдали оборонительные рубежи в рекордные сроки.
No como nuestra marina de guerra, que perdió la línea defensiva en tiempo récord.
Самолёт военно-морских сил США поразил цель в предместье Багдада.
Un avión de la Marina de US impactó a un objetivo en las afueras de Baghdad.
Да, военно-морских сил.
Sí. Marina de guerra.
Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии.
Guam, Wake la península de Malaca Hong Kong y Filipinas también fueron atacados por la armada la fuerza aérea y la Marina del Imperio de Japón.
Служил на Тихом океане, провел год в Пентагоне, прежде чем его перевели в Информационно-командный центр военно-морских сил.
Hizo un viaje por el Pacifico, pasó un año en el Pentágono antes que lo transfirieran al Comando de Operaciones de Información de la Marina.
Военно-морских сил.
- Yo volé en un F-14. - Si, el de la Marina.
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения правил и норм Военно-морских сил.
Son las 1400 horas, día 56 del viaje esta es una reunión para que me informen si algún miembro de la tripulación se ha comportado de manera ofensiva hacia ustedes u otro miembro femenino tras bastidores o contra las reglas y regulaciones de la Armada...
Я начал с того, что следил за перемещениями Советского Тихо-Океанского Флота занимался шифрованием для военно-морских сил
Empecé persiguiendo a una flota soviética en el Pacífico haciendo criptología de señales informativas para la Armada.
Сейчас ведь неделя морских сил!
Es la Semana de la Flota!
Это подполковник военно-морских сил США Питер Слокум провожу допрос Никиты Мирс.
Peter Slocum, Coronel de la Marina de los Estados Unidos llevando a cabo un interrogatorio de Nikita Mears.
А это самое безопасное место на Земле для проведения работ нашими учеными... на технике, стоящей 3 млрд. долларов, охраняемой 216 моряками морских сил США.
Y este es el lugar más seguro en la Tierra para que nuestros científicos puedan hacer su trabajo... en una maquinaria de tres mil millones de dólares protegidos por 216 marineros de la armada de Estados Unidos.
Слева лист из отчёта коммандера Саксона стратегический рейтинг портов военно-морских сил в Азии.
A la izquierda hay una página del informe del capitán Saxon clasificando los puertos de la Marina en Asia por importancia estratégica.
Госпитальное судно США "Милосердие" транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
El barco hospital Solace de los Estados Unidos... transmitiendo sin cifrado o códigos secretos como exige el artículo 34... de la 2º Convención de Ginebra... para la mejora de la condición de los heridos, enfermos y náufragos... de las fuerzas armadas en el mar.
А еще герой Военно-морских сил.
También un héroe de guerra de las fuerzas especiales de la Armada.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
De parte del comandante de las Fuerzas de Infantería de Marina de Flota, de Europa, Böblingen, Alemania, invitamos a subir al podio al sargento de artillería Bob Lee Swagger.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
Primero, dejó la Liga de las Naciones... luego comenzó a rearmar su ejército, su marina y su armada.
У вас в плече застряла пуля, Мистер Салазар, подарок от очень злых морских десантников из разведывательных сил, не зря их зовут морскими дьяволами, я думаю.
Tiene una bala alojada en el hombro, Sr. Salazar, un regalo de un grupo muy cabreado de perros del infierno de las fuerzas especiales que supongo que están a la altura de su nombre.
В результате взрыва погибли 12 морских пехотинцев, более 45 ранены, делая эту атаку самой смертоносной среди вооруженных сил США, со времени удара по воздушной базе Беграм, 2 года назад.
La explosión mató a 12 marines y ha herido a 45 más, haciendo que sea el ataque más mortífero a las Fuerzas de EE.UU desde que atacaron la base aérea de Bagram hace dos años.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сила 478
сильнее 816
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сила 478
сильнее 816
сильные руки 22
сильно сказано 42
сильные 66
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сказано 42
сильные 66
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильного 16
сильна 19
сильно сомневаюсь 75
силы 137
сильвестр 127
сильвия 546
сильно болит 60
сила привычки 46
силе 16
сильного 16
сильна 19
сильно сомневаюсь 75
силы 137
сильвестр 127
сильвия 546
сильно болит 60
сила привычки 46
силе 16