English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы были

Мы были Çeviri İspanyolca

24,494 parallel translation
Я постоянно думаю, если бы в прошлый раз мы были бы более открытыми, может быть мой отец был бы жив.
Es solo que... no puedo dejar de pensar que, si hubiésemos sido más abiertos la última vez, quizás mi padre seguiría vivo.
- Мы были пьяные.
- Estábamos borrachos.
Иначе мы были бы мертвы.
Si no lo hubiera hecho, ahora mismo estarías muerto.
Мы были там.
Nosotros ahí.
Если бы они спали, мы были бы парнями с голыми торсами.
Si estuvieran soñando, seríamos tíos sin camiseta.
Когда мы были маленькими.
Cuando éramos niños.
Он забрал тебя у меня, мы были связаны судьбой.
¡ Te apartó de mí! ¡ Debíamos estar juntos!
Была... всего одна ночь... и той ночью мы были братьями.
Es... Y esa noche... esa noche, fue como si nos sintiésemos hermanos.
Мы были верны друг другу.
Éramos completamente monógamos.
Мы были друзьями. - У нас было некое соперничество, но это было для работы.
- Teníamos una rivalidad pública, pero solo eran negocios.
Мы были одни в студии.
Estábamos solos en el estudio.
Я бы сказал, мы были правы.
Diría que teníamos razón.
Кажется, будто вчера, мы были вместе на небесах, а теперь... Я здесь, Джон умер, а их нет.
Parece que fue ayer, cuando estábamos juntos en el cielo y ahora... estoy aquí y John se ha ido y ellos se han ido.
Послушайте... мы были в лесу.
Escuchad... estábamos en el bosque.
Когда мы были в ЛА?
¿ Cuándo fue la última vez que estuvimos en Los Ángeles?
Выходит, мы были на верном пути.
Así que estábamos en la dirección correcta. ¿ A dónde va ahora?
Мы были и не американцами, и не японцами.
No éramos americanos, pero tampoco éramos japoneses.
Мы были... гинкокуни.
Éramos... hangyakunin.
Мы были, как вы говорите, змеёй, причём поедающей собственный хвост.
Éramos, tal y como usted dijo, una serpiente y estábamos mordiéndonos nuestra propia cola.
Моя команда специальных проектов, мы были так взволнованы узнав, что вы приезжаете...
Mi equipo, Proyectos Especiales, estábamos entusiasmados al saber que iba a venir... Gracias, es muy amable.
Сложно определить кто мы были друг другу.
Lo que fuimos la una para la otra es complicado de explicar.
Я хочу, чтобы мы были друзьями, но ты прячешься.
Solo quiero que seamos amigos, pero te estás escondiendo.
Мы были так близко к достижению цели. Вы были близко к тому чтобы увидеть что находилось за запертой дверью. Нет, не были.
Estuvisteis muy cerca de ver lo que había al otro lado de una puerta cerrada.
Чёрт, мы были хороши.
Joder, somos buenos.
Мы были очень близки.
Todos estábamos unidos.
Мы были там, наблюдали за всем происходившим.
Estuvimos allí, vimos cómo sucedió todo.
- Мы были влюблены.
- Hicimos el amor.
Так что мы были в горах за пределами Кандагара.
Estábamos en una montaña rocosa afuera de Kandahar.
Он знает, что мы были нацелены на Украинского
Sabe que el objetivo era el ucraniano.
Мы должны были встретиться с Эдди из Крисент Палмс.
Teníamos que encontrarnos con Eddie, del Crescent Palms.
Мы разве не были легкими мишенями всё это время?
¿ No hemos sido presa fácil todo el rato?
- Они уже были в бета-версии, когда мы их купили.
- Ellos ya lo tenían en Beta cuando los compramos
Привести парня в тот же бар, где были мы.
Traer a tu cita al mismo sitio al que fuimos la otra noche.
"Мы" - это те двое, что были с тобой в конференц-зале?
"Nosotros", es decir, ¿ aquellas dos personas en la sala de conferencia contigo?
У нас с ней были серьезные отношения, когда мы познакомились, но та ночь с тобой все изменила.
Estaba en una relación seria con ella cuando nos conocimos, pero, la otra noche contigo lo cambió todo.
Если они не были виновны, когда попали сюда, то станут ими, когда мы сплавим их в Гуантанамо.
Si no son culpables cuando están aquí, lo son cuando les mandamos a Guantánamo.
Каковы бы ни были причины этого отпуска, мы просто хотим, чтобы ты знал, что Управление по-прежнему твой дом.
Sea lo que sea, solo queremos que sepas que aún hay sitio para ti en la Agencia.
Мы просто были неподалеку, делали хорошие дела для пожилых людей.
Estábamos por el barrio haciendo obras buenas para los ancianos.
Мы с Джимом были помолвлены. Пока я не разорвала помолвку.
Jim y yo estábamos prometidos hasta que la suspendí ( boda )
Было одно Рождество, вся семья собралась, а мы с Данте, знаешь, мы раньше постоянно дрались, когда были детьми, но в то Рождество мы не ругались.
Teníamos una gran reunión familiar navideña y Dante y yo, ya sabes, de pequeños solíamos pelear todo el tiempo, pero esa Navidad, no peleamos.
Мы очень долго были чужаками.
Hemos perdido bastante tiempo estando... separados.
У тебя были большие планы на свои поиски мести. пока мы не начали наступать тебе на пятки. И в какой-то момент ты подставил бедняжку Лейлу.
Tú tenías grandes planes para ir en busca de la venganza hasta que llegamos pisándote los talones, y en ese momento la pobre Leila asumió la culpa.
Мы знаем, что вы вчера были в секс-клубе, и вы виновны в смерти двух девушек.
Sabemos que estuviste en el club de sexo anoche, y que eres el responsable de la muerte de dos chicas. ¿ Qué sabes sobre Gisele?
Мы знаем, что вы не были на Экшн-коне.
Sabemos que no estabas en la Convención de Acción.
Мы встретим вас там, и передайте своим, чтобы были осторожнее.
Te veremos allí, pero diles a tus hombres que tengan cuidado.
Кем бы мы не были, я всё равно его любила.
Seamos lo que seamos, aún le quería.
Но если этот синт может думать и чувствовать как мы, может ей полагаются права. У жертвы были права.
Pero si esa sintética pudiera sentir y pensar igual que nosotros, yo... argumentaría que eso le da ciertos derechos legales.
... не знаю что мы должны были делать!
Lo único que sé es que no sé qué tenemos que hacer.
Мы были на вечеринке.
Estábamos en un fiesta.
Мы тоже были в комнате, но они охотились только за ней.
Nosotras estábamos ahí e iban solo por ella.
Мы должны были разрешить доступ правительственной службе безопасности к визуальным сенсорам в случае, цитирую : "Повышенного уровня национальной безопасности".
... era permitir que los servicios de seguridad gubernamentales pudieran acceder esporádicamente por, y cito : "Motivos de seguridad nacional".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]