Мы были осторожны Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Начиная спуск, мы были осторожны - никаких ошибок.
Durante el descenso, fuimos prudentes.
Мы были осторожны, ведь так?
Tuvimos cuidado, ¿ verdad?
Вы, наверное, забыли, как мы были осторожны с тем, что знаем.
Debes olvidar cuando discretos hemos sido con lo que sabemos.
Мы были осторожны, чтобы никто не знал.
Fuimos cuidadosos para asegurarnos que nadie supiera.
Я-я думал, мы были осторожны.
Pensé que habíamos tomado precauciones
Я рад, что мы были осторожны и никто не пострадал.
Me alegro que seamos cuidadosos para que nadie salga herido.
Я была бы очень признательна, если бы мы были осторожны?
Apreciaría si pudiéramos mantener esto... ¿ en discreto?
Я думала, что мы были осторожны.
Pensaba que estabamos siendo sutiles.
Я думал мы были осторожны, Но это не так, что я не спал с неё.
Pensé que nos habíamos cuidado pero no es como si no me hubiera acostado con ella.
Я знаю, мы много веселились с твоим отцом, когда были молодыми, но мы были осторожны.
Lo sé, yo tuve mucha diversión con tu padre, cuando éramos jóvenes pero teníamos cuidado.
Мы были осторожны.
Tú... Seremos cuidadosos.
Мы были осторожны.
Fuimos cuidadosos.
Ты хочешь сказать, чтобы мы были осторожны?
¿ Dices que debemos tener cuidado?
Это было не совсем так, просто мы были осторожны.
Nunca fue así. Sólo estaba siendo precavido.
Мы были осторожны.
Teníamos cuidado.
Я думал, что мы были осторожны.
Pensé que éramos cuidadosos.
Миранда хочет, чтобы мы были осторожны.
Miranda quiere que tengamos cuidado.
Мы были осторожны, послали достаточно людей чтобы препятствовать их агрессии, но... но не угрожать им.
Tuvimos cuidado de enviar suficientes hombres para disuadirlos de su ofensiva pero no... no para amenazarlos.
Когда все играли по-крупному на рынке недвижимости, мы были осторожны.
Cuando todo el mundo estaba apostando a lo grande en el mercado inmobiliario, nosotros fuimos a lo seguro.
Мы были осторожны.
Lo tuvimos.
Почему, по-вашему, мы были так осторожны?
Por eso éramos cautelosos.
- Мы были очень осторожны.
- Fuimos cuidadosos.
- Мы были очень осторожны, генерал.
No, fuimos muy cuidadosos sobre eso.
Мы были не слишком осторожны, спешили. Но да. Всё работает.
No fuimos muy delicados, dada la prisa, pero, sí todo funciona.
- Мы не знаем. Но после предупреждения Скаддера, мы были вдвойне осторожны...
Pero después del aviso de Scudder somos el doble de cautelosos.
Мы были так осторожны в этот раз.
Tuvimos tanto cuidado esta vez.
Мы с Дэвидом были осторожны.
David y yo tuvimos cuidado.
Ты знаешь, это застало меня врасплох, тем более, что мы были так осторожны.
Me tomó por sorpresa, especialmente porque fuimos tan cuidados.
Мы были очень осторожны.
Fuimos muy cuidadosos.
Мы не были женаты, но у нее уже был ребенок, и это могло произойти снова, даже если бы мы были очень очень осторожны, она ведь могла опять забеременеть?
Realmente no estamos casados, y ella ya tiene un bebé, y qué hubiera pasado si, a pesar de que fuéramos muy muy cuidadosos, se hubiera vuelto a quedar embarazada?
Мы были очень осторожны.
- Hemos tenido mucho cuidado.
Мы же были осторожны.
No, hemos tenido cuidado.
- Мы были очень осторожны.
- Hemos sido muy discretos.
- Что ж, мы не можем доказать этого, потому что вы были осторожны и использовали презерватив.
No hay forma que podamos probarlo con pruebas forenses, pero fuiste cuidadoso al usar condón.
Мы обнаружили, что Вы были осторожны, так что мы приказали хранилищу конфиската пустить слух, что их инвентарные журналы регистрации были утеряны.
Nos imaginamos que estabas siendo cuidadoso, Así que hicimos que la división de confiscación de bienes dijera que los registros de su inventario se habían perdido.
Мы были так осторожны.
- Tuvimos tanto cuidado.
Мы были очень осторожны и заметали следы.
Fuimos muy cuidadosos. Cubrimos nuestras huellas.
Очень важно, чтобы мы все были осторожны, чтобы такие вещи больше не случались.
Lo importante a recordar es que todos necesitamos ser cuidadosos para que no pasen accidentes otra vez.
Но, хочу заметить, мы были очень осторожны, и хранили нашу переписку в личном аккаунте.
Pero siempre tuvimos mucho cuidado en mantener nuestras conversaciones en nuestras cuentas personales.
- Мы были очень осторожны.
- Fuimos muy discretos.
Мы всегда были очень осторожны.
Siempre hemos sido muy discretos.
Мы были... достаточно осторожны.
Fuimos... bastantes cuidadosos.
И как бы мы не были осторожны, кто-нибудь что-нибудь да выложит.
Y no importa qué tan cuidadosos seamos, las cosas saldrán.
Меган, мы были тут особенно осторожны, понятно? Послушай, этот внедорожник был похищен, и единственная физическая улика, которая у нас есть, находится в вашем морге.
Megan, tenemos que andar con extremo cuidado aquí, ¿ lo comprendes? Escucha, si ese todoterreno fue robado, la única evidencia física que nos queda está en tu morgue.
О, мы были очень осторожны.
Somos muy cuidadosos.
Мы были так осторожны.
Hemos sido muy cuidadosos.
Мы были очень осторожны.
Hemos sido ridículamente discretos.
Мы были очень осторожны.
Hemos sido muy cuidadosos.
Мы были с этим очень осторожны
Hemos estado jugando a lo seguro.
Салли Энн была внизу, так что мы должны были быть осторожны... но... он расстегнул мою рубашку... целовал мою грудь облизывал и посасывал мои соски... я положила руку поверх его брюк.
Sally Ann estaba abajo así que tuvimos que ser cuidadosos, pero... me abrió la camisa... besó mis pechos... lamió y succionó mis pezones. Puse mi mano por encima de sus pantalones, sentí lo grande que era.
Мы были очень осторожны, Джо. и все-таки это может быть он.
fuimos muy cuidados, Joe, pero, sí, puede ser él.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20