Мы всегда так делаем Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Просто мы всегда так делаем - звоним людям, чтоб развлечься
Lo hacemos todo el tiempo. Llamamos gente para divertirnos.
Да, мы всегда так делаем
Si, lo hacemos todo el tiempo.
Мы всегда так делаем.
Siempre lo hacemos.
Мы всегда так делаем.
¿ No puedes entretenerlos? Dales un panecillo.
Мы всегда так делаем!
Se buscan después, como hacemos siempre.
Мы всегда так делаем.
Lo hacemos todo el tiempo.
Мы всегда так делаем.
Ellos siempre han sido.
Мы всегда так делаем, не так ли, шпилька?
Lo hacemos todos los días.
- Потому что мы всегда так делаем.
- Oh, porque siempre lo hacemos.
Мы всегда так делаем.
Eso es lo que hacemos.
Да, мы всегда так делаем.
Sí, claro que lo hacemos.
Мы всегда так делаем, когда собираемся. Итак, Лори, чем ты нынче занимаешься?
Así que, Laurie, ¿ A qué te dedicas hoy en día?
И я говорю это тебе в лицо, потому что мы всегда так делаем.
Y te lo digo así de claro, porque es como tú y yo hablamos.
На Супербоул мы всегда так делаем.
Es el Supertazón. Siempre los llamamos.
Мы все компенсируем. Мы всегда так делаем.
- Vamos a pagar, siempre pagamos.
Потому что мы всегда так делаем?
Porque esa es nuestra manera, ¿ no?
Просто мы всегда так делаем.
Son solo cosas que hacemos.
- Мы всегда так делаем.
- Siempre lo hacemos.
- Мы всегда так делаем.
- Nosotros siempre lo hacemos.
— Да, мы всегда так делаем.
- Sí, siempre usamos algunas...
О, это типа... мы всегда так делаем?
Eso es, como... ¿ una cosa que hacemos?
Мы всегда так делаем.
Es como siempre se hace.
Но мы всегда так делаем.
Pero siempre lo hacemos así.
Мы всегда так делаем, когда он достаёт член.
Lo hacemos todo el tiempo en casos así.
Мы всегда так делаем.
Lo permitimos todo el tiempo.
- Мы всегда так делаем.
- Oye, es lo que hacemos.
– Мы всегда так делаем.
- Es lo que hacemos.
Потому что мы всегда так делаем.
Porque eso hacemos.
Мы всегда так делаем, если падаем с лошади.
Eso es lo que hacemos cuando nos caemos de los caballos.
Да, мы всегда так делаем после...
Sí, es lo que siempre hacemos después de...
Я позвонил ему домой. Мы всегда так делаем.
Llamé a su casa, como es normal.
Мы же так всегда делаем.
Así se hace.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид, что только что проснулись и от нас так всегда пахнет.
salimos de la cama por la mañana para lavarnos los dientes. Y volvemos, pretendiendo que te despiertas con ese aliento.
опыт, настойчивость удача. - Как? Так, как мы всегда делаем :
De la forma que siempre lo hacemos.
Мы же всегда так делаем нет.. мы раньше так делали, то того, как ты ушла. Мы приносим друг другу кофе.
Nos traemos el café el uno al otro, es lo que solemos hacer.
Ну, мы не всегда так делаем, только во время миграции.
Oh, no lo hacemos todo el año, solo en la temporada de migraciones.
А мы разве не так всегда делаем?
¿ No lo hacemos siempre?
Почему мы всегда так делаем?
¿ Por qué esto siempre es nuestro plan alternativo?
Мы найдём выход, так же как делаем это всегда
Lo vamos a resolver, como siempre hacemos.
так всегда бывает в наших делах нет, так всегда бывает с нашими фактами наши дела, это то что мы делаем с этими фактами
Eso siempre ha sido nuestro caso. No, eso son nuestros hechos. Nuestro caso es lo que hagamos con esos hechos.
Так же, как мы всегда делаем невозможное.
De la misma manera que conseguimos siempre hacer lo imposible.
Мы всегда делаем это так хорошо?
¿ Podemos hacerlo bien por una vez?
Ведь это очевидно, мы так всегда делаем.
Obviamente, tal y como hacemos siempre.
Каждый раз, когда мы так делаем, это всегда более эффективно и менее разрушительно.
Cuando lo hacemos así es más eficiente y menos destructivo.
Почтить его память так, как мы всегда это делаем - песней.
Para conmemorarle de la manera que nosotros sabemos... cantando.
Мы будем держаться вместе, так, как мы всегда делаем.
Nos brindaremos apoyo como hemos hecho siempre.
Так мы всегда делаем.
Así es como siempre lo hemos hecho.
- Разве мы не всегда так делаем?
Siempre lo hacemos.
Так же, как и всегда мы это делаем.
De la misma manera que lo hacemos siempre.
В медицине мы всегда так и делаем.
En medicina lo hacemos siempre.
Мы так всегда делаем.
Siempre ha sido así.
мы всегда рядом 21
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда думали 21
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда думали 21
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54