English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы дома

Мы дома Çeviri İspanyolca

3,534 parallel translation
Знаешь, я бы не стал пить так пиво в баре, но когда мы дома прохлаждаемся глядя телевизор, это довольно таки прикольно.
Sabes, yo normalmente no bebo cerveza así en un bar, pero si están en casa relajado viendo la tele, está bastante bien.
- Тем не менее, дома мы не держим алкоголь.
Sin embargo, no llevamos licor a casa.
Мы подарили вам уроки танцев на Рождество, чтобы вытянуть вас из дома.
Les dimos esas lecciones de baile en navidad para mantenerlos lejos de casa.
Да. Мы будем дома.
Sí, nos vamos a quedar en casa.
Невероятно, какое дерьмовое образование мы получили дома.
Es increíble la mierda de educación que hemos tenido.
Когда мы застряли с этими предохранителями в двигателе, и когда ты держал нас вдали от дома, когда ты вытащил нас из Гуантанамо, там... голос внутри тебя.
Cuando usted se pegó la mano en que fusibles del motor, y nos dio la espalda a su casa, cuando nos sacaste de Guantánamo, hay una... una voz dentro de ti.
Они спросили " - Можем мы снимать заднюю часть дома?"
por lo que dijo : "¿ Podemos filmar viniendo por la parte de atrás de la casa?"
Три года назад ты тоже шла за мной до самого дома, теперь мы в расчёте.
Bueno, hace tres años tú me seguiste a casa, así que estamos en paz.
Без этих способностей мы понятия не имеем, что за опасности нас подстерегают за стенами дома!
¡ Sin tus poderes, no tenemos ni idea de qué peligros están acechando fuera de esta casa!
А мы с вами сражаемся за свои дома, за свои семьи, свою свободу.
Tú y yo estamos peleando por nuestro hogar nuestras familias y nuestra libertad.
- Много, много одиннадцатилетних детей плескающихся в воде, и к тому же, какой смысл весь день сидеть дома, когда мы можем выбраться в свет.
Un montón de niños de 11 años salpicando agua, y la verdad es que no podemos pasarnos el día en casa, tenemos que ver el mundo.
Что мы будем делать дома без тебя?
¿ Qué vamos a hacer sin ti en la casa?
Мы хотим, чтобы она чувствовала себя как дома
Vamos a hacer que se siente como en casa.
Таша, не знаю, что на тебя нашло, но мы поговорим об этом дома.
Tasha, lo que sea que te pasa, vamos a hablar de eso en casa.
Мы можем просто остаться дома и посмотреть сериал.
Podríamos quedarnos y ver alguna serie.
Мы бы могли вложить эти деньги в покупку дома.
Quiero decir, esto nos podría permitir comprar una casa.
Уолтер, помните, как мы обсуждали вашу самооценку, и что вам проще остаться дома с Валлоуин и заботиться о ней, нежели выйти на улицу, и что ваш социальный опыт падает?
Walter, ¿ sabes que hemos estado hablando de tu autoestima y de cómo es más fácil para ti quedarte en casa con Vallenwe'en y cuidarla que salir y cómo socialmente, te sientes aislado?
И мы решили, что у меня дома
Decidimos que en mi casa
Вот только мы обыскали мусорные баки у вашего дома и нашли шарф Эллы...
Excepto que revisamos su basura y encontramos la bufanda de Ella...
Мы просто стараемся разобраться, как они узнали, что твои родители ушли, или как они узнали, что что вы с Мэнни дома одни.
Sólo estamos tratando de averiguar como ellos sabían que tus padres no estaban o como sabían que tu y Manny estaban solos en casa.
Мы получили запись из камеры наблюдения в лифте ее дома.
Conseguimos esto de la cámara de seguridad en el ascensor del edificio.
Похоже на наш дом, так что, думаю, мы... Дома.
Parece que estemos en casa, así que supongo que estamos en... casa.
Йорк 2 выбросит отряд Браво и меня во двор дома, там мы проникнем в внутрь и атакуем их по всем правилам.
York Dos nos llevará al Escuadrón Bravo y a mí dentro de la finca y entraremos en la casa asaltándola desde tierra.
Мы репетировали это дома.
Lo practicamos en casa.
Мы должны увезти тебя и твою семью из этого дома.
Tenemos que llegar a usted ya su familia de esa casa.
Мы строим дома и прочее, для, ну вы знаете, бездомных.
Construimos casas y cosas para, ya sabe, los sin techo.
Если бы мы только остались дома, вместо того, чтобы пойти на ужин.
Si nos hubiéramos quedado en casa en vez de salir a cenar.
Питер, мы рады, что ты теперь дома и я рада, что вы нашли того, что так долго искали.
Bueno, Peter, me alegra que estés en casa y me alegra que encontraran lo que estaban buscando.
О, простите. Мы с женой недавно просматривали ники, подключенных к Wi-Fi дома, и это абсолютно нормальное занятие.
Mi mujer y yo estábamos repasando todas las redes inalámbricas del edificio.
- Да, конечно. - Мы будем дома к ужину.
- Deberíamos estar en casa para la cena.
Мы следим за порядком дома.
Nos encargamos de las cosas en casa.
Мы даже не знали, что её не было дома.
Ni siquiera sabíamos que había salido.
Ну, смею тебя заверить, у каждой из девушек, которых мы сейчас видели, дома есть отец, который скажет тебе ровно то же самое.
Bueno, te garantizo que cada una de estas chicas que acabamos de conocer tiene un padre en casa que te diría lo mismo.
Стоит выйти за дверь, и мы увидим людей, машины, дома... Но никаких врагов и никакой армии.
En el exterior, vemos gente, coches, casas pero no hay enemigos y ningún ejército.
Когда мы были детьми, ты боялась того дома на углу, того жуткого дома.
Cuando éramos niños, estabas asustada de esa casa de la esquina, una casa espeluznate.
Если мы скоро выедем мы сможем быть дома после нашего рандеву к кромешной тьме
Si nos vamos pronto, podremos estar en la casa de reunión a la caída de la noche.
Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
¿ Porqué no te saltas la fiesta, te vas a casa y la limpias, y luego voy yo, y podemos, ya sabes, ensuciarla otra vez?
У нас есть час или около того до крайнего срока, и мы в пяти минутах от дома Бэлфура.
De acuerdo, entonces tenemos más o menos una hora hasta el tiempo tope, y estamos a cinco minutos del lugar de Balfour.
Нет, думаю, мы лучше тихонечко посидим дома.
No, creo que sólo pasaremos un fin de semana tranquilo en casa.
Видите ли, возможно, мы сможем получить аванс на дома престарелых.
Fíjate si podemos lograr un anticipo de las viviendas.
Мы не можем подтвердить, что она была дома.
No podemos confirmar que estaba en casa.
Мы просто не знаем, были ли наши дома загрязнены.
No sabemos si hay contaminación en nuestros hogares.
По крайней мере, капитан сказал, что мы ему нравимся как раз перед тем, как выгнал нас из своего дома за то, что мы не оправдали его доверие.
Bueno, al menos el capitán dijo que le caíamos bien, Justo después nos echó de su casa por violar su confianza.
Мы следим за порядком дома.
Nos ocupamos de las cosas en casa.
Могли бы мы поговорить с вашей дочерью, Катериной. Она дома?
Nos gustaría hablar con su hija, Katerina. ¿ Está en casa?
попросил меня солгать и сказать, что я была с ним той ночью, что мы были дома вместе.
Me pidió que mintiera y que dijera que había estado con él esa noche. Que estuvimos juntos en casa.
Вы были арестованы, так как мы считаем, что ночью третьего мая, в четверг, вы похитили Роуз Веронику Стэгг из ее дома.
Ha sido arrestado porque creemos que la noche del jueves 3 de mayo, secuestró a Rose Verónica Stagg de su casa.
Наши дома будут по соседству, и мы состаримся вместе, и будем сидеть такие старушки в своих креслах-качалках, и такие "А помнишь тот крокембуш?"
Y tendremos casas contiguas y envejeceremos juntas y cuando seamos ancianas en nuestras mecedoras, diremos "¿ Te acuerdas de esa croquembouche?".
Слушай, мы были у твоего дома, дверь открыта и никого нет.
Escucha, fuimos a tu casa, la puerta estaba abierta y no había nadie en casa.
Мы даже не дома.
Ni siquiera estamos en casa.
Да. Я говорила тебе, что мы ходили смотреть дома, которыми она интересуется?
Sí. ¿ Te conté que fuimos a ver una casa que a ella le interesaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]