Мы не хотим Çeviri İspanyolca
4,007 parallel translation
Это именно то, чего мы не хотим, Алан.
Eso... no, es exactamente lo que no queremos, Alan.
Мистер Дэниэлс, мы не хотим вас ранить.
Señor Daniels, no queremos hacerle daño.
- Но мы не хотим.
- No queremos intentarlo.
Мы не хотим, чтобы это мероприятие превратилось в...
No queremos que el evento sea, como...
Нет, мы не хотим... Нам он не нужен...
No, no queremos... no queremos...
Мы не хотим ждать.
No queremos esperar.
Нико 5 лет, и мы не хотим нарушить его привычную жизнь. Все согласны?
Nico tiene cinco años, y no queremos perturbar su vida de familia. ¿ Estamos de acuerdo?
— Мы не хотим больше сока.
- No queremos más zumo.
Мы не хотим еще одного случая с барбекю в Счастливой Монголии.
Nosotros no queremos otro incidente de la barbacoa Happy Mongolia.
Мы не хотим неприятностей.
No queremos problemas.
Так, мы не хотим, чтобы у тебя были проблемы. - Аах!
Muy bien, no queremos ningún problema, tío.
Это не значит, что мы не хотим привлечь людей.
No decimos que nosotros no queremos atraer multitudes.
Мы не хотим, чтобы вы находились здесь.
Bueno no les queremos más por aquí.
Нет, мы рады, что ты здесь, но мы не хотим, чтобы ты и дальше откладывала свою личную жизнь, так что...
No. No, nos encanta tenerte aquí, pero no queremos apartarte de tu vida más de lo que lo necesitamos, así que...
Мы не хотим, чтобы хвост вилял собакой.
No queremos que el collar nos salga más caro que el perro.
Послушайте, мы не хотим неприятностей, но мой... мой друг и я...
Bueno, oíd, no queremos problemas, pero mi... amigo y yo... ¿ "Amigo"?
Она не хочет никаких проблем, и мы не хотим никаких проблем
Ella no quiere problemas, nosotros no queremos problemas.
- Мы не хотим, чтобы кого-то убили.
No queremos personas asesinadas.
Мы не хотим видеть вас в этом городе!
¡ No te necesitamos en esta ciudad!
Мы не хотим видеть вас в этом городе.
¡ No te necesitamos en esta ciudad!
- мы не хотим тусоваться с тобой.
- No queremos estar cerca de ti.
Мы не хотим, чтобы он заплутал.
No queremos que vagabundee.
Мы не хотим просто стоять здесь, и чтобы на нас пялились.
No queremos estar aquí de pie y que nos miren fijamente.
— Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа.
Ahora, no queremos apresurarla pero tenemos una oferta auténtica que termina en una hora.
Что ж, мы не хотим вас беспокоить.
Bueno, no queremos perturbar su día.
Мы не хотим тут быть!
¡ No queremos estar aquí!
Мы не хотим, чтобы она ушла, мы просто хотим...
No queremos que se vaya, solo queremos...
Адель, мы не хотим отправить Гектора в тюрьму.
Adele, no queremos poner a Héctor en la cárcel.
Мы не хотим ее смущать.
No queremos avergonzarla.
Мы не хотим Даггета заглянувшего без- -
No queremos que venga Daggett sin...
Миссис Фитц уже приготовила ужин, и мы же не хотим навлечь на себя ее гнев, опоздав на него.
La señora Fitz ya tendrá lista la cena y no queremos sufrir su ira por llegar tarde.
- Не стоит сопротивляться, Стив. - Мы хотим тебе добра!
De nada sirve ser violento, Steve.
Миссис Дэниелс, мы хотим проявить уважение к вашим чувствам, и мы проявим, но мы должны сначала задать вам несколько важных вопросов, если вы не возражаете.
Sra. Daniels, queremos respetar su privacidad, y lo haremos, pero tenemos que hacerle unas preguntas importantes primero, si no le importa.
Мы тоже не хотим об этом спорить.
Nosotros tampoco queremos que esto se torne contencioso.
- Ну, мы собирались поужинать и хотим знать, не присоединишься ли ты.
- Bueno, íbamos a ir a cenar y queríamos saber si querías venir con nosotras.
Мы же не хотим, чтобы он мучился?
No queremos que sufra, ¿ cierto?
Надо сделать так, чтобы вода не залила тут все вокруг, мы же не хотим, чтобы все покрылось плесенью.
Sí, asegurémonos de que el agua no se extendió demasiado... porque no queremos lidiar con moho.
Кем бы не был этот первый восставший, мы хотим найти его раньше остальных.
Quienquiera que sean estos primeros en surgir, queremos encontrarlos antes de que alguien más lo haga.
Это не значит, что мы станем друзьями или соратниками, но это значит, что мы хотим изменить наше будущее прежде, чем оно настанет.
No significa que vayamos a ser amigos ni aliados, pero sí significa que todos queremos cambiar nuestro futuro antes de que suceda.
Так, пока это не добровольно, и мне не нравится быть тем, кто поднимает этот вопрос, но у нас сегодня очень плотный график, поэтому, если мы хотим вернуться вовремя...
Bueno, aún no es voluntario y odio terminar esto... pero tenemos un horario ajustado, y si queremos llevarte a tiempo...
Я не... нет! - Мы хотим помочь!
- ¡ Estamos intentando ayudar!
Мы ничего не хотим от тебя, брат.
No queremos nada de ti, hermano.
Мы хотим предостеречь вас, советник, а не просить вашего благословения.
Estamos dándole un aviso, abogado. No le pedimos su bendición.
Мы же не хотим выглядеть, как идиоты!
¡ No queremos parecer idiotas!
Я не хочу сидеть здесь и часами говорить ни о чём и ходить вокруг да около того, что мы действительно хотим сказать.
No quiero sentarme aquí durante horas hablando sobre nada y no tocando lo que en realidad queremos decir.
Мы же не хотим, чтобы тут всё обрушилось.
No queremos que este lugar a colapsar todavía.
Мы же не хотим его инициативы в твоем лечении.
No queremos que sea proactivo en tu tratamiento.
Мы же не хотим...
Probablemente no queremos que...
А вообще, мы должны подумать, в какую общину хотим попасть, поскольку не с ботанами же нам таскаться.
De todas formas, tenemos que empezar a pensar de qué hermandad queremos formar parte, porque no queremos ser Frikis Griegos.
Мы же не хотим, чтобы он нашёл нас до того как мы отыщем Джейн.
No queremos que este tío nos encuentre antes de que encontremos a Jane.
Не думала, что заработаюсь до ночи, но Кэмерон сказал, нам придется задержаться на пару часов, если мы хотим побороться за Генри.
No creí que iba a trabajar esta noche... pero Cameron dijo que teníamos que trabajar unas... unas horas si queríamos que Henry tuviera alguna oportunidad.
мы не хотим неприятностей 17
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не друзья 166
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46