Мы поговорим с ним Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
Enseguida hablaremos con él sobre lo ocurrido en el naufragio.
- Можно мы поговорим с ним?
- ¿ Podemos hablar con él?
И мы остановим его. Мы поговорим с ним, мы заблокируем его путь...
Entonces lo detendremos lo pararemos, bloquearemos su camino...
Мы поговорим с ним.
Vamos a hablar con él.
Я знаю, ты права. мы поговорим с ним об этом на Гавайах.
Lo sé, tienes razón. Voy a ir con él a Hawai.
- Ты уверен, что если мы поговорим с ним...
- Si habláramos con él...
- Ты сказал, что мы поговорим с ним, где он?
Usted ha dicho quele encontraremos. ¿ Dónde está?
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
- Le hablaremos en cuanto sea posible.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
Hablaremos con el padre, pero... antes averigüemos qué pasó aquí, con tranquilidad, ¿ está bien?
Мы поговорим с ним.
Lo convenceremos.
Думаю, мы поговорим с ним один на один.
Creo que hablaré con él a solas.
Мы поговорим с ним о методах исследования рукописей..
Vamos a hablar con él acerca de los métodos de investigación...
И еще мы поговорим с ним о его отношениях с сыном...
Y acerca de su relación con su hijo...
Мы поговорим с ним вместе.
Haremos esto juntos.
Мы поговорим с ним.
Hablaremos con él.
Просто приходи, мы поговорим об этом, мы поговорим с ним, посмотрим, заинтересован ли он, и может мы проведем немного времени наедине.
Solo ven, vamos hablar de ello, vamos a hablar con él, veremos si está interesado y si quiere tener un tiempo a solas.
И мы поговорим с ним!
Vamos a confrontarlo.
Он на лучевой терапии, поэтому мы поговорим с ним, когда он освободится, но, ребята, мы должны искать Джона Грея.
Está en radioterapia, así que hablaremos con él cuando salga. pero, chicos, se supone que buscamos a John Grey.
Побудь рядом с ним, мы потом поговорим.
Permanezca a su lado y ya hablaremos.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
No podemos hablar con él a menos que quiera hablarnos.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Dígale a Landru que iremos cuando nosotros queramos y hablaremos con él.
Это Гор Видал - американский писатель, давай поговорим с ним. Добрый вечер, мистер Видал. Не возражаете, если мы вас побеспокоим.
Mira, ese es Gore Vidal, un escritor americano.
Мы просто поговорим с ним.
Sólo vamos a hablar con él.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nosotros esperaremos a un compañero, hablaremos con él, y enseguida te soltaremos.
Я думал, что мы двое сядем и поговорим с ним...
Pero creía que ibamos a sentarnos los dos para hablar con él...
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Hablaremos con él y arreglaremos esto.
Мы с ним только поговорим, верно?
No. Sólo vamos a hablar, ¿ eh?
Мы поговорим с ним наедине.
Tim se queda.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Hasta que no me haya contado todo, no la puedo dejar que este sola con él.
Слушай, давай мы с Джимми и Биллом туда съездим и поговорим с ним.
Mira, ¿ por qué no voy allí con Jimmy y Bill y hablo con ellos?
Мы с ним поговорим об ограблении банка.
- Queremos hablar con él... - sobre el banco de robo. - ¡ No la toques!
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
Nunca lo sabremos hasta que no hablemos con él.
Я решил проверить Джеза Хейдок, прежде чем мы с ним поговорим.
Voy a investigar a este Jez Haydock antes de que hablemos con él.
Хорошо, завтра мы съездим к Ньюберг, сделаем папе кардиограмму с нагрузкой, и, если он в стабильном состоянии, поговорим с ним.
Bueno, está bien, iremos a casa de Newberg mañana, hacemos el test de estrés, y si no está en un estado frágil, hablaremos con él.
Мы просто с ним поговорим.
Sólo vamos a hablar con él.
Мы просто поговорим с ним.
Podríamos hablar con él.
Мы с ним просто поговорим.
Tan solo vamos a hablar con él.
Или мы подождем, пока он не закроет магазин, и поговорим с ним там, где меньше свидетелей.
O esperamos que cierre y lo seguimos a un lugar con menos gente.
- Мы с ним поговорим.
- Vamos a hablar con él.
Мы должны сидеть ровно, пока не поговорим с ним позже.
No haremos nada hasta que podamos hablar con él más tarde.
И если он причастен, то это значит, что убийца - не в тюрьме. Мы с Джейном поговорим с ним.
Jane y yo vamos a hablar con él.
Может, если мы с ним поговорим...
Quizá si nosotros, habláramos con él...
Мы с Кэрри с ним сейчас и поговорим.
Sí, bueno, Carrie y yo vamos a hablar con él ahora.
Мы с ним поговорим.
Hablaremos con él.
Там мы с ним и поговорим.
Hablaremos allí con él.
Потому что, если мы сами с ним поговорим, возможно получится все решить по-быстрому.
Porque si hablamos con ese hombre, podríamos ser capaces de resolver este asunto rápidamente.
Пожалуйста, скажи мне, что мы просто поговорим с ним.
Por favor, dime que vamos a volver a hablar con él.
Ладно, мы с Каслом с ним поговорим.
Vale, Castle y yo hablaremos con él.
Мы с ним поговорим.
- Hablaremos con él.
Мы с Сэмом поговорим с ним.
De acuerdo, Sam y yo veremos lo que nos puede contar.
Мы с тобой поговорим с ним.
Tú y yo, hablaremos con él.
мы поговорим 199
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
поговорим с ним 24
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
поговорим с ним 24
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126