Мы поговорим об этом Çeviri İspanyolca
594 parallel translation
Мы поговорим об этом позже - после спуска, Николай.
"Hablaremos más tarde.. después de la botadura, Nikolai."
Мы поговорим об этом после того, как закончу.
No tardaré mucho en ducharme.
Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены.
Bien... Podremos hablar de eso cuando estemos seguros.
Согласитесь поужинать со мной, и мы поговорим об этом.
Venga a cenar conmigo y lo hablaremos.
Мы поговорим об этом позднее, когда тебе не будет угрожать опасность.
Ya hablaremos de eso más tarde, cuando estés... fuera de peligro.
Мы поговорим об этом.
Hablaremos de eso.
- Мы поговорим об этом позже.
- Hablaremos más tarde.
- Мы поговорим об этом. - Нет.
- Ya hablaremos de eso.
Мы поговорим об этом завтра утром.
Voy a acostarme.
Мы поговорим об этом позже.
Hablaremos de eso más tarde.
Успокойся, дорогая! Мы поговорим об этом внизу.
Hablaremos arriba de ello.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Pero es mejor que lo hablemos en otro momento.
Мы поговорим об этом вечером.
Lo discutiremos esta noche.
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Мы поговорим об этом завтра.
Bueno, hablaremos de eso mañana.
Ну, хорошо, мы поговорим об этом позже, сейчас проводите их в их комнаты.
Bueno, bueno, ya hablaremos de ello, ahora llévalos a que se alojen.
Я знала Вашу настоятельницу, мы были вместе в школе... в Порт-Рояле. О, ужас! Мы поговорим об этом позже.
Conozco a tu Superiora Estuvimos internas en la Abadía de Port-Royal.
Мы поговорим об этом завтра.
Hablaremos de eso mañana.
Мы поговорим об этом.
Nosotros hablaremos.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Hablaremos en otro momento.
- Мы поговорим об этом позже.
- Ya hablaremos más tarde.
- Я сказал, мы поговорим об этом позже.
- Ya hablaremos.
Мы поговорим об этом позже.
Ya hablaremos luego.
Мы поговорим об этом сегодня вечером.
Ya hablaremos esta noche.
Мы поговорим об этом отношении.
Que podemos decir sobre esta relacion?
Мы поговорим об этом.
Hablemos de ello.
Мы поговорим об этом позднее, когда ты успокоишься.
Hablaremos después, cuando estés calmado.
Мы поговорим об этом, Джорди.
Ya hablaremos sobre ello.
Мы поговорим об этом после тренировки.
Hablaremos sobre ello mientras hacemos ejercicio.
Мы поговорим об этом в клинике!
¡ Ya pasamos por esto en terapia!
- Об этом мы поговорим наедине.
- Sí, pero hablaremos más tarde.
Об этом мы еще поговорим.
¡ Ya hablaremos de ese punto!
Мы все поговорим об этом.
Si. lo hablaremos todos.
Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим.
Cuando encontremos el momento apropiado hablaremos más de este asunto si tienes tiempo.
- Мы поговорим об этом позже.
- Hablaremos de eso más tarde.
Об этом мы ещё поговорим.
Ya veremos más adelante.
Вот когда вырастешь тогда мы и поговорим об этом.
Cuando seas grande hablaremos de eso.
Об этом мы еще поговорим.
- Ya hablaremos de eso.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
Hablaremos de eso más tarde.
Позвольте мы выйдем и поговорим об этом.
Vámonos tú y yo para allá y discutamos este asunto.
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Le garantizo que se hablará de esto.
Мы об этом завтра поговорим.
Mañana hablamos de eso.
Мы поговорим с тобой об этом, позже.
Hablaremos más tarde de esto.
Вот что мы сделаем : поговорим об этом с Николь.
Volvamos a lo nuestro, verá, hablaremos con Nicole.
Может будет легче, если мы все вместе об этом поговорим?
¿ No sería más fácil que hablásemos juntos de esto, abiertamente? ¿ De qué?
Мы еще об этом поговорим.
Ya veremos.
Мы об этом поговорим, когда ты освободишься от своих проблем.
Ya te contaré en otro momento.
Об этом мы поговорим, когда ты сосредоточишься на праве.
El día que dejes la musiquita y te concentres en el Derecho, hablaremos.
– Сейчас мы об этом поговорим.
Bueno, pues ahora lo hablamos.
Мы об этом тоже поговорим.
Te lo contaré.
Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул.
Hablaremos de eso dentro de un momento. Después de echarle un vistazo a ese grano.
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
об этом и речь 31
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581