Мы познакомились Çeviri İspanyolca
1,977 parallel translation
Я тоже сначала недоумевал, но когда мы познакомились... тебе она тоже понравится.
Puse la misma cara al principio pero una vez que la conozcas... también te gustará.
На самом деле, мы познакомились в школе.
En realidad nos conocimos en el colegio.
Мы познакомились сразу после того как погиб мой брат.
Nos conocimos justo después de que mi hermano murió.
Я думал, Латимер хотел, чтобы мы познакомились.
Pensaba que Latimer quería que me conocierais.
Мы познакомились в музыкальном магазине, где я работаю.
Nos conocimos en... en la tienda de música donde trabajo.
Ей было всего 17, когда мы познакомились.
Ella tenía sólo 17 años cuando nos conocimos.
Когда мы познакомились, мне было всего 16.
Sólo tenía 16 años cuando nos conocimos.
Мы познакомились, когда она уже была беременна, а я ходил со жвачкой на лбу.
Nos conocimos ella embarazada y yo con un chicle en la frente.
Там намного лучше, чем на том чердаке, где я жил, когда мы познакомились.
Este es mucho más bonito que el ático en el que vivía cuando nos conocimos.
- Помнишь, как мы познакомились?
¿ Recuerdas la noche en que nos conocimos?
Не совсем. Мы познакомились в прошлом году на сборе средств для миссии Уэст Сайд.
Nos conocimos el año pasado en un evento para recaudar fondos para la Misión del la Zona Este.
Вы знаете, я даже не смогу описать вам как я рад тому что мы познакомились.
¿ Sabes? Ni siquiera puedo empezar a decirte lo emocionado que estoy por llegar a conocerte.
Ну, и как мы познакомились?
¿ Y de qué os conocéis?
Что мне кажется, так это то, что ты всё та же потаскуха, какой и была, когда мы познакомились пять лет назад в Женеве.
A mí lo que me parece es que eres la misma zorra hija de puta que conocí hace cinco años en Ginebra.
Ты стригся трижды с тех пор, как мы познакомились.
Te has cortado el pelo tres veces desde que te conozco.
А потом мы познакомились.
Y entonces nos conocimos.
Когда мы познакомились, я сама сделала его и притворилась, что его дала ты.
Cuando nos conocimos, hice uno y fingí que tú me lo habías dado.
Мы познакомились очень давно.
Hace años que nos conocemos.
Слегка постучишь, как когда мы познакомились, ладно?
Das golpecitos como cuando nos conocimos, ¿ vale?
" Привет. Это Стюарт. Мы познакомились в магазине комиксов.
'Hola, soy Stuart nos conocimos en la tienda de historietas me pregunto si te gustaría ir a tomar café algún día.
Шэннон когда-нибудь рассказывал как мы познакомились?
¿ Te contó Shannon cómo nos conocimos?
Когда мы познакомились, мы установили себе режим.
Cuando lo conocí, empezamos una rutina.
Помнишь день, когда мы познакомились?
¿ Te acuerdas del día que nos conocimos?
- Мы познакомились на корабле.
- En un barco.
Так мы познакомились. Потом я ему помогала, бадяжила... Упаковывала...
Luego lo ayudé a cortar y empaquetar esa mierda.
Ты не помнишь, как мы познакомились.
No te acuerdas de cómo nos conocimos.
Это произошло через две недели после того, как мы познакомились.
Eso fue a las dos semanas de conocernos.
- Геил думала, что я руководитель, когда мы познакомились, а я был почтальоном.
Gail creyó que era ejecutivo de cuentas cuando la conocí. Yo llevaba correspondencia.
Той ночи, когда мы познакомились.
La noche que nos conocimos.
Когда мы только познакомились, о чём мы разговаривали?
La primer vez que nos vimos, ¿ de qué hablamos?
Ну, мы только недавно познакомились.
Bueno, la acabamos de conocer.
Мы только что познакомились.
Oh, nos acabamos de conocer.
Она взяла его даже на горки, где мы с ней познакомились.
Ella lo llevaría a aquel paseo, ¡ Donde nos conocimos!
Мы только познакомились.
Recién nos conocimos.
Мы же только познакомились.
Acabamos de conocernos.
Ремонтировал ее сам, именно так мы и познакомились.
Lo restauró él mismo ; así es cómo nos conocimos.
Ну, что ж.. Мы сходили, посмотрели кино, познакомились с парочкой приятных людей, прилюдно говорили друг о друге ужасные вещи... и все равно - вечер был чудесный.
Bien, salimos, vimos una película, conocimos gente nos dijimos cosas horribles en público todo en una noche mágica.
Мы недавно познакомились на улице.
Nos conocimos aquella vez en la calle.
Мы только познакомились, но...
Acabábamos de conocernos, pero...
Да мы уже познакомились.
Ya nos conocimos.
- Как мы с мамой познакомились?
¿ Te digo cómo conocí a tu mami?
В первый вечер, когда мы с Пэтом познакомились, Eagles разбили.. .. Forty Niners без проблем, со счетом 40 : 26. Во второй раз..
La primer noche que Pat y yo nos conocimos de mi hermana, los Eagles vencen a los 49rs. holgadamente 40 a 26 La segunda vez que nos juntamos salimos a correr y los Phillies vencieron a los Dodgers 7 a 5
Знаешь, я думала, что встреча с тобой - лучшее, что случилось со мной но теперь мне кажется, что эта встреча - худшая вещь и мне жаль, что мы тогда познакомились
Sabes, creí que eras lo mejor que nunca me había pasado, pero ahora pienso que debes ser la peor cosa y estoy apenada de haberte conocido.
Здесь, в Найн-Майле, мы и познакомились. Белый человек, всегда на лошади разъезжал.
Lo conocí aquí, en Nine Mile y como blanco en el distrito, ya sabes siempre montaba a caballo y esas cosas.
мы познакомились... Ну и где же?
¿ Dónde nos conocimos?
Мы только что познакомились, но мне кажется, что я ваш брат-близнец, только в сексуальном смысле.
Siento como si acabáramos de conocernos pero a la vez como si yo fuera su trillizo, pero sexualmente.
Я написал одну песню, после того, как мы... вчера познакомились.
Empecé a trabajar en esto después de que nos conocimos anoche.
- Не знаю, мы только познакомились.
- No sé. Acabo de conocerla.
Когда мы с Сарой познакомились, мы с ней целовались и все такое.
Cuando Sara y yo nos conocimos nos besamos y todo.
- Наконец-то, мы познакомились.
- Igualmente.
Мы с Норой познакомились в 2002 году на вечеринке у Белинды Карлайл и довольно по-дурацки перепихнулись в гардеробе.
Nos conocimos en el 2002 en casa de Belinda Carlisle... echamos un polvo raro en el guardarropa.
познакомились 47
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97