Мы похожи Çeviri İspanyolca
1,058 parallel translation
Мы похожи на шпионов?
¿ Parecemos espías?
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Venga. ¿ Tenemos pinta de colarnos en un campamento por la noche, allanar la tienda de alguien, anestesiarlo, hacerle unos análisis, amputarle una pierna y huir con ella?
Такие парни, как мы похожи на хорошеньких девушек.
Hombres como nosotros... son como mujeres bellas.
Мы похожи!
¡ Nos parecemos!
Мы похожи на водителей грузовика?
¿ Parecemos camioneros?
Мы похожи.
Somos iguales.
Наверное, мы похожи на тех, кто это сделал.
Debemos ser parecidos a los culpables.
Так в одном мы похожи. А знаете чего я терпеть не могу?
Bueno, tenemos algo en común, pero ¿ sabes qué detesto?
Мы похожи лишь в одном.
Nos parecemos en una cosa.
Мы похожи друг на друга. Вы и я.
Somos iguales, usted y yo.
- Мы похожи на хулиганов, дамочка?
¿ Tenemos cara de sinvergüenzas, señora?
- Тогда на кого мы похожи? - Ни на кого особого.
- ¿ De qué tenemos cara?
Думаю, вы скажете, что остановили нас, потому что по описанию мы похожи на подозреваемых в убийстве.
Supongo que tenemos cara de sospechosos. ¿ Eso es lo que me va a decir?
Эй вы, придурки у вас есть спичка / мы похожи? ( got a match? )
Pendejos, ¿ alguno tiene con que prender?
Мне показалось, что мы в чем-то немного похожи.
Me pareció que era un poco como yo.
Мы с вами очень похожи Мы оба спокойно обходим устав.
Tenemos un punto en común, Señor Divisionario. El reglamento no nos impide dormir.
По виду мы, люди, не очень похожи на деревья.
Los humanos no nos parecemos mucho al árbol.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Podríamos conocer decenas o cientos de otros sistemas planetarios y ver si son como el nuestro o muy distintos o incluso, puede que no haya planetas.
Иногда мы приходим в город. Но в городе нам плохо, потому что мы не похожи на других людей.
A veces llegamos a algún poblado, pero es ruin la gente, porque no le agradamos al pueblo.
Мы с вами очень похожи.
Tú y yo nos parecemos.
Потому что мы оба похожи.
Bueno, digamos que tengo debilidad por ti.
У него на голове было полно волос. Мы были немного похожи на студентов колледжа, пытающихся постичь всё на свете.
Éramos como estudiantes tratando de resolver todo...
Мы так давно вместе, что стали похожи.
Hemos pasado tanto tiempo juntos que nos parecemos.
К сожалению, мы так похожи.
Desafortunadamente, nos parecemos mucho.
На кого мы будем похожи в ресторане! ...
¿ Cómo vamos a ir así al restaurante?
- Мы с тобой похожи.
- Yo me pregunto lo mismo.
Мы не похожи на американцев.
No somos como la policía estadounidense.
Знаете, сэр, а мы с вами чем-то похожи.
¿ Sabe? En el fondo, creo que nos parecemos un poco.
И в этом мы с ним похожи.
Me recuerda a mí mismo.
Вы похожи на хорошую танцоршу. Мы бы хотели, чтобы вы встали и потанцевали, Патриция...
Nos gustaria verte bailar con Geoff.
Нужно, чтобы мы были больше похожи друг на друга.
Haría falta que nos pareciéramos más. ¿ Cómo?
В семье нам всегда говорили, как сильно мы с ней похожи.
Nuestros padres siempre nos decían lo mucho que nos parecíamos.
Заметьте, в этом мы с Вами похожи.
Convendrá que eso tenemos en común.
Мы с Вами совсем не похожи.
Nosotros no tenemos nada en común.
Но мы всё равно похожи.
No digo eso. Pero sí nos parecemos.
Мы могли бы построить похожий домик.
Podríamos construir una en un momento.
Я странно выгляжу, но мы с тобой похожи.
Parezco loco, pero soy igual que tú.
Я могу выглядеть странно, но мы с тобой похожи. Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Sólo soy un hombre que quiere triunfar en la farándula.
Разве эти часы не похожи на те, что мы дали Джерри?
Morty, ¿ no se te parece al que le dimos a Jerry?
Гомез, ты помнишь на кого мы были похожи?
Gomez, ¿ te acuerdas como éramos nosotros?
Мы были похожи на морковку с горошком.
Fuimos como pan y mantequilla, otra vez.
Нет под Богом существ похожих на нас. И нет похожих на него так как похожи на него мы.
Como ninguna criatura de Dios se nos parece, nadie se asemeja tanto a Él... como nosotros.
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Ahora, para poder representar esta pantalla... debemos vernos como personas mutuamente íntimas.
- Люди говорят мы похожи.
- La gente dice que nos parecemos.
Он украл наши билеты на автобус моя сестра и я... мы близняшки- - нет, только мы не те, котроые похожи.
mi hermana y yo... Somos gemelas- - No, no somos las típicas gemelas que se parecen.
Мы совсем не похожи на вас.
No somos como ustedes.
! Да мы абсолютно не похожи!
De iguales nada.
Афины не похожи на Мадрид. Там не так много баров. Мы шли по улице одни.
Aquello no es como Madrid, no hay casi bares.
Помоему, ты знаеш, мы с тобой похожи друг на друга.
Justo estaba pensando que nos parecemos mucho en algunas cosas.
Потому что мы с вами крайне похожи.
Porque usted y yo nos parecemos mucho.
Боюсь, мы даже более похожи, чем тебе хотелось бы признать.
Creo que nos parecemos mucho más de lo que piensas.
похожи 53
похожий на этот 16
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
похожий на этот 16
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174