English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы поговорили

Мы поговорили Çeviri İspanyolca

1,164 parallel translation
Я тебя повидала, поцеловала, мы поговорили, теперь я могу уехать.
Ahora que te he visto, besado y hemos hablado ; puedo irme.
Простите, что отвлекаю, но... я хотел, чтобы мы поговорили на счёт завтра.
Perdón por la interrupción, pero quería saber si podíamos hablar todos mañana.
Мы поговорили.
Charló conmigo.
- Мы поговорили.
Tuvimos unas palabras.
Я тоже рад, что мы поговорили.
Estoy De verdad encantado de habernos vuelto a ver Si.
Мы столкнулись на улице, и он захотел выпить кофе, - я согласилась, и мы поговорили.
Nos encontramos y quiso tomar un café, y hablamos
- Миссис Монтгомери, мы поговорили об этом с Хантером, и мы считаем, что он должен остаться с нами.
Señora Montgomery, lo hemos hablado con Hunter, y creemos que se debería quedar con nosotros.
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
Charlie y yo hablamos y entiendo que sólo somos amigos, y que no está bien que me cuele en su casa y lama toda su platería.
Потом мы поговорили.
Entonces hemos hablado.
Мы поговорили со службой безопасности телефонной компании.
- No damos con el teléfono fijo.
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
Así que tuvimos una conversación sobre algunos sentimientos. Que debía tener todos sus sentidos en eso. Él me dijo que no le había dicho a más nadie pero que sabía que iba a Bagdad.
Мы поговорили.
Charlamos.
А то, что мы поговорили с нашими братьями и сёстрами из "Хрустяшек",..
Así que podemos hablar con nuestros hermanos de ahí.
Три проститутки, с которыми мы поговорили, работают в том доме, и все они отрицают, что видели Майка Кули.
Tres de las prostitutas que vimos trabajan fuera de esos pisos y todas niegan haber visto a Mike Hooley.
- Я рад, что мы поговорили.
- Me alegra haber hablado.
Отлично, рад, что мы поговорили.
Grandioso. Qué bueno que hablamos.
- Мы поговорили с русскими и китайцами?
- ¿ Y Rusia y China?
Мы поговорили о фильме.
- Lo hemos hecho, Tony.
Ладно, предложи другую тему О чём ты хочешь чтоб мы поговорили?
Bien, hablemos de otra cosa. ¿ De qué quieres que hablemos?
Когда мы поговорили, я увидел, как один тип вытаскивает пистолет, и я побежал что есть силы.
Una vez que hablamos, ví a un tipo sacar su arma, y por eso corrí.
Мы поговорили и поняли, что выбрали неправильные причины.
Ya hablamos y creemos que nuestros motivos no eran correctos.
Очень рада, что мы поговорили.
Qué bueno que hablamos.
Мы поговорили с некоторыми из бойфрэндов. была единственной лесбиянкой
No eran todas gays. Hablamos con algunos novios. Parece que nuestra última víctima, Jessica Dobrennin,... era la única mujer gay exclusivamente.
Мы поговорили, и они поверили, что мы летели этим же самолетом.
Hablamos y se creen que también estuvimos en el avión.
Может, кому-то хотелось, чтобы мы постояли там, и поговорили друг с другом?
Pudo haber pensado que nos gustaría estar allí, hablando.
Мы так и не поговорили.
Si no quieres no lo hablamos.
Мы уже обо всем поговорили.
- Ya hablamos.
- Да, мы очень хорошо поговорили.
- Sí. Fue una gran charla.
Мы один раз поговорили.
- hablamos, una vez
Прошлой ночью, после того, как мы поговорили.
La última noche, después de que habláramos.
Мы уже поговорили?
? Esta conversacin ya ha acabado?
Но мы же поговорили об этом вчера вечером, и я думала, мы решили...
Bueno, hablamos de eso anoche. Y pense que habiamos decidido...
Мы же почти не поговорили.
Es decir, apenas hablamos.
Держать корабль, пока мы не поговорили бы с командой из 40 человек на 53 диалектах?
¿ Detenerlo y hablar con 40 tipos en 53 dialectos?
В общем, мы с Лорой поговорили.
Vale, eh... Laura y yo hemos estado hablando.
2-мя неделями позже мы снова поговорили.
Dos semanas después, hablamos nuevamente
Что мы сделали, так это поговорили немного о твоём деде.
Hablamos un poco sobre tu abuelo...
Господи боже. Я в этой семье уже 16 лет, а мы так ни разу толком и не поговорили.
Hace 16 años que estoy en la familia... y creo que jamás pudimos conversar.
Мам... Мы с дядей Виком поговорили, и...
Mamá, uh, tío Vic y yo estuvimos hablando, y...
Мы так об этом и не поговорили.
No hemos verdaderamente Hablado.
Мы просто поговорили.
Solo a charlar.
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
No nos vimos por un tiempo. Así que cenamos, hablamos y me convenció de considerar la situación.
Мы поговорили с ним по душам.
- Tuvimos una conversación franca.
Мы тут поговорили... Если ты любишь Триш, не стоит этого делать.
Estuvimos hablando, y mira... si amas a Trish, no puedes hacer esto.
Просто мы так и не поговорили...
Nunca hemos hablado de eso.
Мы о многом поговорили.
Hablamos de muchas cosas.
После этого мы ели, немного поговорили.
Después de eso, comimos, hablamos un poco.
Я не хотела говорить тебе, но мы с твоим отцом поговорили, и он решил, что не должен возвращаться.
No quería decírtelo, pero tu padre y yo discutimos, y decidió que no debía volver.
Мы с девочками поговорили, нам кажется, возможно, ее убил Пол Янг, и если так, может быть, он и твою подругу убил, и нам действительно нужно поговорить, перезвони.
Las chicas y yo estuvimos hablando y creemos que tal vez Paul Young mató a la Sra. Huber. Si lo hizo, entonces tal vez el mató a tu ex novia también, así que de veras deberíamos hablar de esto, así que llámame.
Нет. Мы ещё не поговорили об этом.
No hemos hablado de esto.
Мы тут поговорили, и приняли решение ИЗБАВИТЬСЯ от этого оружия...
Lo hablamos y decidimos que debemos deshacernos del arma. El arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]