Мы так взволнованы Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
- Мы так взволнованы.
- Estamos tan emocionados.
- О, мы так взволнованы, Терри.
Estamos muy emocionados, Terry.
Мы так взволнованы.
Estamos tan emocionados.
Мы так взволнованы. - Могу поспорить.
- Estamos muy entusiasmados.
Мы так взволнованы образованием семьи, но Шармейн говорит, что представляет её только по соседству с вами.
Estamos entusiasmados por tener nuestra propia pequeña familia, pero Charmaine dijo que no se puede imaginar hacerlo en ninguna parte que no sea aquí.
Да, мы так взволнованы!
Oh, estamos muuy emocionados.
Мы так взволнованы.
Estamos muy emocionados.
Мы так взволнованы при виде настоящей легенды Модели ООН Пауни в действии.
Nos emociona ver a una leyenda de Pawnee del Modelo de ONU en acción.
Мы так взволнованы...
Estamos tan emocionados con la visita de la vice.
Мы так взволнованы демонстарией нашим самым выдающимся сообществом лидеров в процессе становления
Estamos muy emocionados de presentar a nuestros líderes comunitarios más destacados en la organización.
Мы так взволнованы, потому что скоро мы будем на воздушном шаре!
* Estamos tan emocionados porque pronto * * Estaremos en un globo aerostático *
Мы так взволнованы.
Estamos muy contentos.
- Мы так взволнованы!
- ¡ Estamos muy emocionados!
Я Роуз, и мы так взволнованы принимать вас здесь, ребята.
Soy Rose, y estamos muy contentos de tenerlos aquí esta noche.
Спасибо, мы так взволнованы.
Gracias. Estamos muy emocionados.
Мы так взволнованы, это большая честь быть сегодня здесь с вами в Форт Кэмбелл
Estamos muy emocionados y halagados por estar aquí con vosotros en Fort Campbell.
Я Роуз, и мы так взволнованы принимать вас здесь, ребята.
Soy Rose, y estamos muy contentos de teneros aquí esta noche.
Сид, она — золотце! Мы так взволнованы насчет нашей свадьбы, да Сид?
¡ Sid, es un encanto! Estamos muy emocionados por la boda, ¿ no es así, Sid?
О, мы были так взволнованы. И я тоже.
- ¡ Oh, hemos estado inquietos!
Мне как-то не по себе от того, что мы уже не так взволнованы.
Me asusta que no estemos entusiasmados.
- Мы были так взволнованы.
- Nos emocionaron los pedacitos.
Мы были так взволнованы именем Роберта Корто, что даже не обратили внимание на его адрес.
¡ Vaya!
- В тот день, когда твой дядя Бен сделал мне предложение, мы были так растеряны и взволнованы!
El día que tu tío me propuso matrimonio, estábamos aterrados. Y emocionados.
Мы бы тебя и не попросили об этом, если бы не были так взволнованы, Рафаэль но боюсь, что... лучше уже не будет, правда.
No te pediría este favor si no estuviéramos tan angustiados, Rafael, pero es que... no la vemos mejor, la verdad.
И каждый раз мы были так взволнованы когда тебя видели.
Nos entusiamábamos mucho cada vez que te veíamos.
Я показала ее Оливеру, мы были так взволнованы.
Le mostramos a Oliver, estabamos tan entusiasmados.
Они все были очень взволнованы этим, ну а мы немного так : "Ну ладно, мальчики..."
"Que bien, chicos".
Мы были так взволнованы, я отвлекся и... съехал с дороги прямо в реку Пенобскот.
Íbamos tan emocionados, me distraje y... me salí del camino hacia el río Penobscot.
Значит так, всё, что я могу сказать, это что Дэйв и я настроены решительно, и что мы очень взволнованы нашей кампанией Короля и Королевы выпускного.
Mira, todo lo que puedo decir es que Dave y yo estamos bien, y estamos muy emocionados por nuestra campaña de Rey y Reina del baile.
Мы оба были так взволнованы.
Ambos estábamos tan emocionados.
Мы были так взволнованы.
Nos volvimos locos.
Мы были так взволнованы, да, детка?
Estamos muy contentos, ¿ cierto, cariño?
Мы просто так взволнованы, что ты пришла с другом.
Estamos muy emocionados de que trajeras un amigo.
Мы так этим взволнованы!
¡ Qué emoción más grande!
Моя команда специальных проектов, мы были так взволнованы узнав, что вы приезжаете...
Mi equipo, Proyectos Especiales, estábamos entusiasmados al saber que iba a venir... Gracias, es muy amable.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18