English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы так и сделаем

Мы так и сделаем Çeviri İspanyolca

232 parallel translation
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Lo haremos si es necesario cuando sea necesario y no antes.
Да, мама Мы так и сделаем
Si, madre, eso haremos.
Конечно, мы так и сделаем.
Por supuesto que lo haremos!
Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Entonces iremos... si el tiempo aclara.
- Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
- Конечно, мы так и сделаем.
- Así es, claro.
Мы так и сделаем.
Así lo haremos.
Мы так и сделаем.
Lo haremos.
Хорошо, мы так и сделаем.
Sí, deberíamos hacer eso.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Esta bien, Freddy, Supongamos que probamos esto.
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muy bien, señor. Así lo haré.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем.
¡ Oye, mandaron precintarlo y nosotros vamos a precintarlo!
- Мы так и сделаем!
- Nosotros lo haremos.
Мы так и сделаем.
Sí, señor. Seguro, podemos hacer eso.
Если мы так и сделаем, то мы сможем быстрее уйти домой, чтобы насладиться очаровательной и гламурной Фаррой.
Si lo hacemos podemos volver a casa a deleitarnos con el glamoroso flequillo de Farrah.
Мы так и сделаем.
Hagamos eso.
Скажи мне, чего ты хочешь, и мы так и сделаем.
Dime qué quieres hacer y eso es lo que haremos.
Да, я полагаю мы так и сделаем.
Si... Supongo que así será.
Потому что если мы так и сделаем, это будет означать, что нам на них наплевать.
Porque si lo hacemos, eso significa que no nos importan.
А так как больше нет каких-либо препятствий Мы сделаем публичное объявление сразу и поженимся до осени.
Y puesto que ya no queda ninguna barrera, haremos públicas las amonestaciones de inmediato, y los casaremos antes del otoño.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Eso vamos a hacer Sammy y yo y Jennifer Rogers.
Возможно, мы так и сделаем.
Quizá lo hagamos.
Да, так мы и сделаем, да.
Sí, hagamos eso... sí.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы. Потом мы сами всё сделаем. — Поспеши!
Entonces que esa persona venga aquí quite la etiqueta de la tapa y todo se solucionará. ¡ Rápido!
Так мы и сделаем!
¡ Esa es la idea!
Именно так мы и сделаем.
Es exactamente lo que haremos.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- Podría matarnos en este estado. Lo hará, a menos que podamos llevar a cabo el plan del capitán.
Так мы и сделаем.
Esa es la manera que lo haremos.
Так что мы это и сделаем.
No aparezca hasta después de la ceremonia.
Так мы и сделаем, верно? Или у Вас другая версия, о которой Вы мне не сказали?
Bueno, efectivamente, de eso se trata o ¿ tiene usted alguna otra idea que aún no me ha contado?
- Сделаем так. Я восстановлю на работе ваших друзей и мы навсегда забудем об этих инцидентах.
Admitiré a tus amigos de nuevo y olvidaremos que todo esto ocurrió.
" Нет, мы так не будем делать. Сейчас сделаем снимок и отпустим.
"No trabajamos así, le tomamos la foto y lo dejamos ir".
И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер. Точно.
Y nos aseguraremos de que tengas ese número.
Так мы и сделаем!
¡ Lo hacemos!
Так мы и сделаем. Отлично.
- Hagamos eso.
Мы так и сделаем.
Mathesar.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Así que si nuestro destino es cometer los mismos errores otra vez entonces ojalá que los cometamos igual que la primera vez.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Despierta, así podremos continuar.
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
en gravedad. atmósfera y cosas por el estilo.
Он сказал, если мы так сделаем, Джо "Сделка" нас задавит... и мы можем уже никогда не подняться.
Dice que si aceptamos, Joe Propuestas se hará más fuerte y podría acabar echándonos.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Мы сделаем так, чтоб ты преуспел, и чтобы об имени Фьюнке заговорили.
Propongo que entremos al estudio y promovamos el apellido Fünke.
Ну, если мы ничего с этим не сделаем, может, так и скажем?
Bueno, si no vamos a hacer nada al respecto quizás deberíamos decirlo claramente.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Mira, no estás en condiciones de comenzar a pujar... y el bebé aún está con stress. Tendremos que proceder con una cesárea.
И я должен тебе ужин, так возможно мы сделаем что нибудь на следующей неделе?
Y les debo una cena. Tal vez la podamos hacer la próxima semana. Genial.
Форд, мне нужно, чтобы она успокоилась и немного поспала. Так что мы сделаем все для этого.
Ford, necesito que ella deje esto atrás, que duerma algo, todos lo necesitamos, cueste lo que cueste
Ладно. Так мы и сделаем.
Sí, lo haremos.
Мой друг решил сдаться, так что, мы высадим вас обоих где-нибудь подальше и сделаем ручкой.
Mi amigo va a rendirse, así que os dejaremos por ahí y os diremos adiós.
Так мы и сделаем.
Eso haremos entonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]