English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы теперь семья

Мы теперь семья Çeviri İspanyolca

115 parallel translation
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Finjo porque tenemos que estar unidos, y eso.
Мы теперь семья.
Somos familia.
Мы теперь семья.
Ahora somos familia.
Мы теперь семья.
Ahora somos una familia.
Мы теперь семья.
Ahora somos de familia.
Мы теперь семья!
Sí. Familia.
Мы теперь семья.
Somos una familia.
Мы теперь семья...
Ahora somos familia...
Мы теперь семья. Не вижу причин, почему Бетси не могла бы стать её частью.
Y no hay razón para que Betsey no pueda ser parte de esto.
Сынок, мы теперь семья.
Hijo, ahora eres de la familia.
Теперь, раз уж мы семья, я расскажу вам об остальной части моего вечера.
Ahora que estamos en familia, os contaré el resto de mi velada.
- Мы теперь настоящая семья.
- Ahora somos una familia de verdad.
Теперь мы, как настоящая семья, где можно петь и радоваться!
¡ Pues ya tienes a tu familia que se pudrirá en este lugar!
А теперь... Теперь... А вот теперь мы уже не настоящая семья.
Ahora... ahora... no somos más una familia.
Теперь мы твоя семья.
Nosotros somos tu familia.
Теперь мы одна семья.
Ahora somos una familia.
Но! Теперь мы семья, поэтому давайте помиримся!
Pero ahora que somos una familia, se lo compensaré.
Теперь мы все твоя семья.
Somos tu familia.
— Мы же теперь семья.
- Ahora que somos de familia.
Теперь мы семья.
Ahora somos familia.
Мы ведь теперь семья.
Después de todo, ya somos familia.
Мы теперь твоя семья, так?
Nosotros somos tu familia, nosotros...
Теперь мы одна семья.
Somos familia ahora.
Мой дорогой, теперь мы одна семья.
Corazón, ahora somos una familia.
И, как ни трудно в это поверить, мы теперь - семья.
Y es tan dificil de creer. Ahora somos familia.
Мы теперь одна большая семья.
Porque todos somos una gran familia ahora.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
La Iglesia es ahora la familia de Matt y ambos sabemos cómo se sienten respecto a eso.
Мы теперь королевская семья.
¡ Ahora somos la realeza!
Но теперь мы семья.
Pero ahora somos familia.
Посмотрите на нас. Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
miralos ahora somos una gran familia felizn no es grandioso?
Я воевал плечо к плечу с вашими соотечественниками. Большая честь, что мы теперь с вами одна семья.
Luché lado a lado con sus compatriotas, Larita, y debo decir que es un honor tener un camarada en la familia.
— Мы теперь одна семья.
- Vamos, somos una familia ahora.
Поскольку семья Люка пренебрегала им, полагаю, теперь мы должны пренебрегать Оливером.
Como la familia de Luke lo descuidó supongo que se supone que descuidemos a Oliver. Eso es- -
Мы теперь одна семья.
Somos familia ahora.
Теперь мы собрались все вместе, как семья.
Ahora es cuando tenemos que estar unidos como una familia.
Теперь мы твоя настоящая семья, Кара.
Ahora somos tu verdadera familia, Cara.
Теперь в этом мире только мы двое семья друг для друга.
Todo lo que queda de esta familia somos nosotras dos.
Так теперь не мы твоя гребаная семья?
Ahora si jodimos la familia.
Теперь мы семья, Дитте.
Ahora somos una familia, Ditte.
- Мы теперь практически одна семья.
Eran casi como de la familia.
Теперь мы семья.
Somos una familia ahora.
Знаете, у него взяло время разогреться, зато теперь мы семья.
, le llevó algo de tiempo aclimatarse, pero ahora somos como de la familia.
Но... мы же теперь одна семья.
Sí, entiendo que te desconcierte, pero... ya sabes, somos familia ahora.
Мы теперь одна семья.
Ahora somos una familia.
Нет, ведь теперь мы семья...
No, porque ahora somos una familia...
Теперь... больше мы не семья?
Entonces... ¿ Ya no somos familia?
И всё остальное... ребенок... мы теперь одна семья.
Todas esas cosas... el bebé... somos una familia ahora.
Кэт, мы теперь одна семья.
Ahora somos familia, Cath.
Теперь он думает, мы знаем, что его семья жива - информацию, которую он хочет слышать.
Ahora cree que sabemos si su familia está viva... información que quiere.
Дорогая моя Элла, мы счастливы, что ты теперь - наша семья.
Mi querida Cenicienta nos emociona mucho que te unas a nuestra familia.
Сначала говорил, что мы одна семья, а теперь рот затыкаешь.
Dijo que somos una familia, y no quieren que hable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]