English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы хотели бы знать

Мы хотели бы знать Çeviri İspanyolca

76 parallel translation
- И мы хотели бы знать.
Nos gustaría saberlo.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
Y nos interesa saber si está a favor... o en contra de la integración.
После Джанни Ривера, Рива, Роберто Бонисенья, Мы хотели бы знать, от Джорджио Киналья... что он думает о позиции футболистов в отношении некоторых требований профсоюзов.
Después de Rivera, Riva, Boninsegna, nos gustaría saber de Chinaglia... qué piensa de la actitud de los jugadores de fútbol... sobre las demandas de sindicalización.
Мы хотели бы знать, живет ли этот синьор у вас?
¿ Vive en su casa?
Мы хотели бы знать, имена ваших секундантов.
Nos gustaría saber los nombres de sus amigos.
Мы спрашиваем потому, что есть люди, которые решают пожертвовать свои органы... И мы хотели бы знать, Хуан...
Le decimos esto porque hay gente que en vida decide donar sus órganos y queríamos saber si Juan...
Мы хотели бы знать сейчас.
Nos gustaría saberlo ahora.
Мы хотели бы знать, не будет ли вам угодно кофе?
Queríamos saber si también quieren café.
Мы хотели бы знать, где он теперь
Nos gustaría saber dónde se encuentra ese cofre ahora.
Мы хотели бы знать... Просто из любопытства...
Bueno, nos estábamos preguntando en realidad tenemos curiosidad sobre...
У китайского шпиона всегда найдется то, что мы хотели бы знать хорошо, Чак подгони машину к входу что?
Atrapémosla, esa espía china sabe muchas cosas que nos gustaría oír. De acuerdo, Chuck, estaciona el auto al frente. ¿ Qué?
- Мы хотели бы знать сейчас.
- Nos gustaría saberlo ahora.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Queríamos saber si sabía algo - de la muerte de J. Lo.
Таким образом, мы хотели бы знать, не будете ли вы против, предоставить нам образец Вашей крови.
Por eso, nos preguntábamos si accedería a darnos una muestra de sangre.
Конечно, мы хотели бы знать, на какие грабли предстоит наступить.
Preferiríamos saberlo, por supuesto, que obstáculos van a aparecer en nuestro camino.
Перед переговорами мы хотели бы знать, жива ли принцесса
Antes de las negociaciones... nos gustaría saber si la princesa está sana y salva.
И даже больше, чем мы хотели бы знать.
Y hay tanto que aún queremos saber de él.
Мы сказали ему, если бы мы были родителями этого ребёнка, мы хотели бы знать правду.
Le dijimos que si fuésemos los padres del chico querríamos saber sobre todo esto.
Это очень много и мы хотели бы знать насколько они умны.
'Eso son muchos animales y nosotros queremos saber cuán listos son.
Мы хотели бы знать всё, Адам.
Queremos saber todo, Adam.
Если будет что-либо, что Вам нужно, что-либо вообще, мы хотели бы знать.
si hay algo que necesite, cualquier cosa, le haremos saber.
Тайлер, вы не подозреваемый, но мы хотели бы знать, почему между вами такая неприязнь.
Tyler, no eres sospechoso, pero nos gustaría saber por qué había mala sangre entre ustedes.
Но поскольку публичность в работе мистера Голда имеет большое значение, мы хотели бы знать, как мы можем удовлетворить ненасытный информационный голод министерства юстиции.
Pero dado que las campañas del Sr. Gold son muy visibles, queremos saber cómo podemos saciar el apetito del Departamento de Justicia por información.
Мы хотели бы знать, зачем мы здесь.
Nos gustaría saber por qué estamos aquí.
Мы хотели бы знать, что ты думаешь по поводу приезда людей из Макгаффина.
Queremos saber que sientes de la visita de la gente del Macguffin.
Мы хотели бы знать, почему Карлтон столь спешно ушёл из галереи.
Nos preguntábamos por qué Carlton dejo la galería tan abruptamente.
Мы и сами хотели бы знать.
Eso queremos saber.
Мы бы хотели знать твоё мнение обо всём этом.
Lisky quiere saber qué piensas de ello.
Мы бы хотели, чтобы пострадавшая рассказала, какой пытке она подверглась, без упущения деталей, потому что мы считаем необходимым знать, до какой степени жестокости дошли эти люди.
- Me gustaría que la testigo especificara qué clase de vejaciones sufrió, sin omitir detalles, porque consideramos que es necesario que se sepa a qué grado de crueldad pueden llegar esos individuos.
Мы бы хотели знать причины запроса Курнова.
Nos gustaría saber la razón de estas preguntas.
Мы бы хотели знать, кто отрезал голову той статуе.
Pensando en quién se cargó la estatua.
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Uno de la tripulación mató a un ilegal obedeciendo órdenes y nos encantaría saber quién está trayendo chinos.
- Мы бы хотели знать, каковы эти услуги.
- ¿ Qué favores son?
Мы хотели бы знать, нет ли Ронни дома.
- ¡ Y ahora qué?
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать, были ли подобные прецеденты.
Ted, sabemos que rechazar la cirugía No es técnicamente abuso de menores, Nos preguntábamos si tenemos agún recurso legal.
Повторюсь, мы очень хотели бы поступить в вашу школу и привнести вам разнообразие, так что дайте нам знать.
Y de nuevo, de veras queremos unirnos a usted y apoyarle con eso de la diversidad, así que háganoslo saber.
Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой.
Querrían saber que enfrentamos su ausencia con dignidad. Con gracia.
Мы бы хотели знать, что точно ты сказал мужчине На рынке, и ты можешь сохранить Эту очень красивую сумку.
Nos gustaría saber exactamente que le dijiste al hombre en el mercado y podrías conservar este hermoso bolso.
Мы бы хотели знать, есть ли что-нибудь, что ты нам можешь рассказать о человеке который ранил тебя. [Говорит по-испански] Ух..
Nos preguntábamos si hay algo que nos pudieras decir sobre el hombre que te hizo daño.
Мы бы хотели знать, где именно вы были, когда в вашего мужа стреляли
Nos gustaría saber dónde estaba cuando dispararon a su marido.
Я понимаю, вы, вероятно, хотели бы знать, почему мы живём на улице.
Sé que probablemente os estéis preguntando por qué vivimos en la calle.
мы бы хотели знать кто отец.
Nos gustaría saber quién era el padre.
У нас всё плохо, и мы бы хотели знать, когда всё закончится.
Queremos saber qué es lo que sucede.
Нет. Конечно, мы бы хотели знать.
No, por supuesto que nos habría gustado saberlo.
Мы бы хотели знать, может, он брал работу на дом?
Nos preguntábamos si quizás se había traído el trabajo a casa.
И раз уж, она это сделала, мы бы хотели знать, как доктор Маккинни или полиция связались с ней.
Si, de hecho, ella dispensó el privilegio, nos gustaría saber cómo la Dra. McKinney o la policía contactaron con ella.
Если бы это была Мариана, мы бы хотели знать.
Si esto le pasara a Mariana, nos gustaría saberlo.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это.
Creo, y corrígeme si me equivoco, que cuando dices que quieres una razón, quieres saber por qué te presionamos de esta forma.
Мы тоже хотели бы знать.
Eso nos gustaría saber.
Мы бы хотели знать больше деталей, чтобы заполнить статус главы штата с завтрашнего дня.
Nos gustaría incrementar el tamaño de su escolta hasta el correspondiente al de un Jefe de Estado a partir de mañana.
- Мы с Полин хотели бы знать, как можно выяснить, не связаны ли наши проблемы с моим заболеванием.
Pauline y yo nos preguntábamos si hay alguna forma de saber si las dificultades que hemos tenido tienen algo que ver con mi enfermedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]