English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы хотим кое

Мы хотим кое Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
Мы хотим кое-что спросить, мисс Вейл.
Queríamos preguntarle algo.
- Мы хотим кое-что сказать. - Давайте быстрее.
- Vamos a decirles algo...
В нашей борьбе мы хотим кое-что всем продемонстрировать.
¿ De qué sirve pelear si no obtenemos frutos?
- Прежде чем начать... мы хотим кое-что прояснить.
Antes de comenzar, quisiéramos aclarar algo.
- Кварк, мы хотим кое-что сказать.
- Quark, tenemos algo que decir.
ћы с ѕотер € нными мальчиками мы хотим кое-что сделать дл € теб € ћы хотим, чтобы ты почувствовала себ € одной из нас. ћы сделаем это дл € теб €.
Yo y los niños perdidos, queremos hacer algo para tí para animarte Que te sientas como bueno, una de nosotros.
Ю... Мы хотим кое-что вам сообщить.
Tenemos algo que deciros.
Мы хотим кое-что предпринять.
Vamos a hacer algo al respecto.
Но сначала мы хотим кое о чём спросить.
Pero antes, nos gustaría preguntarte un poco más sobre un asunto.
Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Se nos ocurrió una idea de la cual queríamos hablarte.
Не нужно. Мы с Тощим хотим тебе кое-что предложить.
Te propongo uno
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, no quiero que piense que la estamos interrogando pero tenemos algunas preguntas.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Alguien pagará incluso por tu muerte pero nosotros sólo queremos al americano.
Мы, определённо, хотим кое-что взамен.
Pues claro que pretendemos algo a cambio.
Мы хотим показать вам кое-что.
Creo que deberíamos decir algo.
Мы хотим сказать вам кое-что.
- Queremos anunciarles algo.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Traemos unas cosas en el taxi que queremos llevarnos de vuelta a Oxford esta noche.
Берти, мы хотим, чтобы ты кое-что для нас сделал.
- ¿ Es el final? - Queremos que hagas algo por nosotros.
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать.
Entonces, fuera. Estamos decidiendo a qué arrojarle huevos.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- Tenemos buenas noticias.
Значит так, Джерри, Элейн, мы хотим попросить вас кое о чем.
En fin, Jerry, Elaine, hay algo que queremos pedirles.
Мы хотим Вам кое-что показать.
¿ Caballeros? Queremos mostrarle algo, señor.
Мы хотим оказать вам помощь в поимке негодяя, но кое-что никак не можем понять.
Queremos ayudarle a encontrar al tipo, pero necesitamos usarlo.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
Bueno, de hecho... hay algo que queríamos decirte sobre la boda.
Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь.
Dejeme mostrarles otra de las maravillas que compartiremos con ustades.
Мистер Гринвэлл, мы хотим с вами кое-что обсудить.
Sr. Greenwell hay asuntos que deseamos discutir con usted.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Hay algo que queremos decirles.
Мы хотим тебя кое о чём попросить.
Hay algo que quiero preguntarte.
Значит мы оба кое-чего хотим. Только вот ты рискуешь большим, чем я.
Bien, entonces ambos queremos algo sólo que tú tienes mucha más que perder.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить.
Lady Fairfax, no queremos comprometerla ni alarmarla.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать. - Правда?
Pete y yo tenemos algo que decirte.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Mamá, papá. Donna y yo tenemos algo que decirles.
Если мы хотим провести процедуру сегодня вечером, надо кое-что подготовить.
Para realizar este procedimiento esta noche, debemos hacer muchas cosas.
Кое-что мы просто не хотим слышать. А кое-что приходится говорить, потому что дольше молчать мы не можем.
Algunas cosas no las queremos escuchar... y algunas cosas las decimos porque no las podemos callar mas.
Но мы хотим показать вам кое-что еще.
No. Pero hemos decidido enseñarles algo más.
Мы хотим тебе кое-что предложить.
Queremos ofrecerle algo.
Нет, старик, мы просто хотим поболтать с вами о кое-чем очень близком и родным для нас.
No, hombre. Solo queremos hablarles... sobre algo cercano y estimado para nosotros.
Мы хотим, чтобы Вы кое-что послушали. Возможно, это прольёт свет.
Queremos que escuches algo, quizás eso nos arroje alguna luz.
Мы хотим перевести его в частную школу. и сейчас, знаешь ли, уточняем кое-какие детали.
Queremos cambiarlo a una escuela privada, es sólo que, tú sabes, tratamos de arreglar los detalles.
И как я сказал, в обмен, мы хотим получить кое-что от тебя.
Y como dije, a cambio, vamos a querer un poco de ti.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
Hay simplemente algunos cabos sueltos Eso, uh... Queremos saber esto.
Мы с Эми хотим вам сообщить кое-что важное. Я, эээ...
Amy y yo tenemos algo enorme qué decirles.
Мы хотим вам кое-что дать.
Nosotros, uh, quisimos darle algo.
Лили и я хотим кое-что обсудить с вами. Завтрашняя вечеринка - это дебют нашей семьи. Мы говорили о том, что это действительно означает.
Lily yo tenemos algo que queremos discutir comola fiesta de mañana marca nuestro debut como familia, hemos estado hablando de lo que en realidad significa.
Послушай, Хашем... мы хотим с тобой кое о чём поговорить.
Escucha, Hashem tenemos un tema importante que discutir hoy.
Симпсон, мы хотим рассказать вам кое-что интересное.
Simpson tendrás que mostrar tu inocencia XX
Мы кое-что хотим подарить тебе.
Tenemos algo que queremos darte.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Pero hay algo más de lo que tenemos que hablar.
Потому что мы хотим вам с Квинн кое-что подарить.
Porque hay algo que queremos darles a ti y a Quinn.
Мы хотим вам кое-что сказать, дело в том у нас будут небольшие перемены.
Queremos deciros una cosa porque... vamos a hacer algunos cambios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]