Мы хотим убедиться Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
Давайте, мы хотим убедиться, что эти Ваши три дня будут незабываемы.
Piensa en el cansancio. Vamos, nos aseguraremos de que sus tres días... sean días que jamás olvidará.
Да. Мы хотим убедиться, что брюшина не повреждена.
Veremos que el peritoneo esté intacto.
- Было совершено преступление и мы хотим убедиться, что Бобби не имеет к нему отношения.
Hubo un crimen y debemos asegurarnos de que Bobby no estuvo involucrado.
Мы хотим убедиться, что ты больше не пойдешь на турнир.
Vamos a hacer seguro de que nunca caminar de nuevo.
Шанти, мы хотим убедиться, что она чиста.
Shanti, queremos asegurarnos de que está limpia.
Ваше ЭКГ показало какие-то отклонения, Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово
Queremos asegurarnos de que su corazón esté saludable para soportar la cirugía.
Никаких. Мы просто... Мы хотим убедиться, что он в порядке.
Sólo queríamos asegurarnos que estuviera bien.
Мы хотим убедиться, что Скандер с вами будет в безопасности.
Queremos asegurarnos de que Skander esté seguro cuando se vaya a casa con ustedes.
Но для начала мы хотим убедиться, что Ассоциация достойна обучать нас.
Antes de enlistarnos, queremos ver si la Asociación está calificada para enseñarnos.
Мы хотим убедиться, что наш герой счастлив.
Queremos asegurar que nuestro heroe esté feliz.
Мы хотим убедиться.
Las están usando como cebo. Vamos a ir a asegurarnos.
Его отвезли на КТ, мы хотим убедиться, что еще не поздно для антикоагулянтов.
Hola. El equipo de acv lo ha llevado a hacerle un TAC. Vamos a ver si es candidato para darle medicación anticoagulante.
Это просто дети, которые не туда свернули и мы хотим убедиться, что с ними все в порядке.
Son sólo unos críos que se equivocaron de camino y queremos asegurarnos de que están bien.
Мы хотим убедиться, что она в порядке.
Nos gustaría asegurarnos de que esté bien.
Мы хотим убедиться что ты в безопасности и принимаешь правильные решения.
Nos queremos asegurar... de que estás a salvo y tomando decisiones correctas.
Мы хотим убедиться, что человек, сделавший это, останется в тюрьме.
Solo queremos asegurarnos de que el hombre que te hizo eso permanezca en prisión.
Если конгресс выделит четверть миллиона долларов, мы хотим убедиться что это пойдет на закон который больше защищает...
Si el Congreso va a adjudicar $ 250 millones, queremos asegurarnos que va a un proyecto de ley que haga más...
Обычно они их не спрашивают, но на всякий случай... Мы хотим убедиться, что они у вас есть, потому что, после нашего возвращения...
No suelen pedirlo, pero por si acaso asegúrense que lo tienen...
Мы хотим убедиться, что в доме нет токсинов, чтобы никто другой не отравился.
Queremos asegurarnos de que la casa esté libre de toxinas para que nadie más se enferme.
Мы хотим убедиться, что он выигрывает.
Queremos asegurarnos que gane.
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Tenemos que movernos rápido, pero queremos asegurarnos de que hacemos todo lo que podemos para que esto sea lo más fácil posible para ti.
Мы хотим убедиться, что вы не станете третьей жертвой.
Queremos asegurarnos de que no eres el tercer sacrificio.
Но надо убедиться, что и мы получим, что хотим.
Queremos conseguir lo que queremos nosotros.
Мы просто хотим убедиться, чтобы этот мальчик тебя уважал, милая.
Sólo queremos estar seguros de que este chico te respeta cariño.
Мы только хотим убедиться, что вы понимаете в чём вас обвинят.
Queremos asegurarnos de que comprenda de qué se lo acusa.
Мы просто хотим убедиться, что они оба в безопасности.
Sólo queremos asegurarnos de que estén bien.
Ну, мы хотим выполнить некоторые Допплеровские исследования, убедиться, что не образовалось никаких тромбов.
Queremos realizar un Doppler, asegurarnos de que no hay coágulos.
Мы сомневаемся в этом, но... Мы хотим проверить его, чтобы убедиться.
Lo dudamos, pero... queremos comprobarlo para estar seguros.
Мы просто хотим убедиться, что тебя правильно продиагностировали.
Sólo queremos asegurarnos de que el diagnóstico es correcto.
Мы просто хотим убедиться, что у вас все есть.
Sólo queríamos asegurarnos de que estáis abastecidos.
Всё что мы хотим, убедиться что Дуку у вас, и мы уйдём.
Lo único que queremos es confirmar que tienen a Dooku... -... y nos iremos.
Мы просто хотим убедиться. Сделаем еще пару анализов.
- Queríamos avisarte.
Мы сначала хотим убедиться, что все в порядке
Queremos asegurarnos de que todo va bien primero.
Мы просто хотим убедиться, что с тобой и ребенком все в порядке.
Sólo quiero asegurarme de que tú y el bebé estáis bien.
Мы просто хотим убедиться, что семья Эми сможет похоронить дочь.
Nosotros sólo queremos estar seguros que la família de Amy ya pueda enterrar a su hija.
- Мы просто хотим убедиться что с ней все в порядке.
- Queremos asegurarnos de que está bien.
Мы просто хотим убедиться, что никто не потревожит Вашего сына.
Sólo queremos asegurarnos que nadie esta acosando a tu hijo.
Мы просто хотим убедиться, чтобы она попробовала все наши спа-процедуры.
Queremos asegurarnos que hace toda la oferta de nuestro spa.
Я польщен. Мы просто хотим убедиться, что у вас есть все необходимое, Харви.
Bueno, solo queremos asegurarnos que tengas todo lo que necesites, Harvey.
Мы просто хотим убедиться, что у нас правильные ответы.
Sólo queremos asegurarnos de que tenemos las respuestas correctas.
Мы с детективом Даффи просто хотим убедиться, что теперь ты в безопасности.
El detective Duffy y yo, solo queremos que sepas que estas a salvo ahora.
Возможно, я забегаю вперёд,.. .. но мы лишь хотим убедиться, что эти отношения пойдут им на пользу.
Mire, todavía es pronto, pero queremos asegurarnos de que encuentre un lugar especial.
Хорошо, мы просто хотим убедиться что больше нет никаких происшествий.
Bien, queremos asegurarnos... de que no haya más incidentes.
Знаете, мы просто хотим убедиться, что вы впорядке.. физически.
Ya sabes, sólo queremos hacer Seguro que estás bien, al igual que, físicamente.
Мы просто хотим убедиться, что вы и ваш ребёнок получите всю необходимую помощь.
Todo lo que queremos es asegurarnos que usted y su bebé, reciban el mejor cuidado que le podamos dar.
Мы просто хотим убедиться, что ты с нами.
Queremos asegurarnos que vas a venir con nosotros.
Мы только хотим убедиться что он такой замечательный, как написано у него в резюме.
Solo queremos asegurarnos de que es tan increíble como dice su currículum.
Мы просто хотим убедиться, что их не украли.
Así que queríamos asegurarnos de que no hayan sido robados también.
Всё в порядке. И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться.
Esta todo bien, no has hecho nada malo, solo queremos hablar.
Мы просто хотим убедиться, что события не выйдут из-под контроля.
Y nosotros solo queremos asegurarnos de que las cosas no se salgan de madre.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал.
Sí, solo queremos asegurarnos que nadie quede expuesto.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45