Мы хотели Çeviri İspanyolca
7,028 parallel translation
Мы хотели поговорить с Гэб, но это приятный сюрприз.
Queremos hablar con Gab, pero esto es una sorpresa placentera.
Вот, чего мы хотели, Оливия.
Eso es lo que queríamos, Olivia.
Мы хотели бы поговорить со всеми вами одновременно.
Queríamos hablar con todos vosotros a la misma vez.
.. А теперь, когда мы совсем нагие, у нас есть кое-что особенное, чем мы хотели бы с тобой поделиться.
Ahora que estamos todos al aire libre, como dicen, tenemos algo muy especial que queremos compartir contigo.
Мы хотели передать вам это.
Queríamos darte esto.
Мы хотели бы заявить о хулиганстве.
Queremos informar de un acoso.
Мы хотели защитить ее, если там было что-либо постыдное.
Estábamos tratando de protegerla por si había algo embarazoso en él.
Конкретно мы... мы хотели... мы интересуемся домом Омега Тета и оккультной историей. Оу.
Específicamente, íbamos... nos preguntábamos sobre la casa Omega Theta y la historia ocultista.
После тех ужасных вещей, что мы видели, после тех ужасных вещей, что мы хотели бы остановить или изменить, но не могли.
Mira las cosas terribles que vimos, las cosas terribles que queríamos detener o cambiar, y no pudimos.
Еще мы хотели бы взять Скалли.
Además, nos gustaría llevarnos a Scully con nosotros.
Мы хотели, чтобы он поступил в бизнес колледж, но он хочет стать музыкантом. - Ага, короче говоря, он поступил в Джуллиард. - Оу...
Queríamos que estudiase empresariales... pero él quiere hacer su música.
Мы хотели бы обсудить с ней одно дело.
Somos de Pearson Specter Litt. Nos gustaría hablar con ella respecto a un caso en curso.
Мы хотели тебя... вас обоих... ты даже не можешь представить как.
Os queríamos... a los dos... más de lo que puedes imaginar.
Мы хотели бы хотя бы предложить Вернуть... тебе... долг.
Pero al menos queríamos hacerte la oferta... de... devolverte... el dinero.
Ну, мы хотели немного поговорить с тобой о чувствах.
Queríamos tener una pequeña charla sobre sentimientos.
Мы сделаем официальное заявление завтра, но мы хотели сначала сказать вам.
Haremos un anuncio oficial mañana, pero queríamos que ustedes lo supieran primero.
Мы хотели бы номер.
Nos gustaría una habitación.
Мы хотели найти себе цель.
Estábamos intentando encontrar nuestro propósito.
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.
Queríamos decíroslo a todos juntos de este modo no haremos que alguien lo sepa antes que otro, porque todos sois igualmente importantes para nosotros y solo os queremos decir antes... de lanzar la puta bomba sobre vosotros, que os queremos mucho.
Думаешь, мы хотели, чтобы он нас выбрал, Келли?
¿ Crees que quería que me eligiera, Kelly?
- Мы и Вуди решили, что мы хотели б обвенчаться в церкви.
Woody y yo estamos de acuerdo en que nos encantaría un casamiento por iglesia.
Но последнее, чего мы с вашим отцом хотели бы, это чтобы вы двое переживали по этому поводу.
Pero lo último que vuestro padre y yo queremos es que estéis estresados por esto.
Независимо от того, как бы мы ни хотели, чтобы эта женщина исчезла, она не исчезнет.
No importa cuánto queramos que esa mujer desaparezca, no lo va a hacer.
И, Макс, мы бы хотели, чтобы ты присоединился.
Y, Max, estaríamos encantados de que te unieras a nosotros.
Мы нашли, что хотели.
Tenemos lo que querías.
Мы обе хотели пригласить его.
Porque pensamos que pedir tanto...
Я думал, что мы решили что ты докопаешься до планов Пророка пока я гулял по свету и собирал все артефакты которые мы не хотели бы видеть в его руках.
Creí que decidimos que que tú llegarías al fondo del plan de Próspero mientras yo iba por ahí reuniendo todos los artefactos en los que no queremos que ponga sus manos.
Мы бы хотели поговорить с Мартином.
Nos gustaría hablar con Martin.
Мы очень хотели с вами познакомиться.
Estábamos ansiosos por conocerla.
Вы хотели, чтобы мы решили задачу до этой встречи.
Quería que nosotros resolviéramos este problema antes de verlo.
Пейдж... мы никогда, никогда не хотели причинить тебе боль.
Paige... Nunca, jamás quisimos hacerte daño.
Слушай, мы просто хотели спросить, не думаешь ли ты, что я плачу слишком много.
Queríamos preguntarte si crees que lloro demasiado.
Мы все бы хотели побаловаться временами.
A todos nos gusta echar una canita al aire, de vez en cuando.
И в поддержку этого девиза мы, ученики, хотели бы возразить этой несправедливости.
Y con ese espíritu, nuestros estudiantes protestan por esta injusticia.
Мы не хотели терять голоса геев и... кроме того, из-за этого выглядишь странно.
Bueno, no queríamos perder los votos de los homosexuales y... además, te hace parecer extraño.
Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.
Nos gustaría hacerle unas cuantas preguntas.
Мы бы хотели поговорить о Маркосе Олива.
Nos gustaría hablar con usted sobre Marcos Oliva.
Мы просто хотели убедиться, что детишки смогут повстречаться с одной из милых Леди, которая принесла свободу нашему миру.
Solo queríamos asegurarnos de que los niños tengan la oportunidad de conocer a una de las encantadoras damas que trajo la libertad al mundo.
Мы не хотели исключать тебя из нашей цифровой революции,
Bueno, no queríamos dejarte fuera de la revolución digital.
Мы никогда не хотели тебя бросить, малышка.
No era nuestra intención dejarte así, pequeña.
Мы все этого хотели, по-своему.
Creo que de alguna manera, todos lo intentamos.
Вы узнали художника в ту самую минуту, как мы показали вам картину, и вы не хотели сдавать его.
Conoció al artista en cuanto le enseñamos ese cuadro... y no quiso delatarle.
Вы бы очень хотели, чтобы мы в это поверили.
Funciona bastante bien para ti si creemos eso.
Если этот манекен был незаконно изъят со склада "Модесто", тогда это собственность "Модесто", и мы бы хотели получить ее назад.
Si ese muñeco fue obtenido ilegalmente de un almacén de Modesto, entonces es propiedad de Modesto, y lo queremos de vuelta.
Мы всего-то хотели очистить имя Дэниала.
Todo lo que queremos es limpiar el nombre de Daniel.
Мы не хотели.
No queríamos.
Мы не хотели...
No queríamos...
И мы не говорили тебе, потому что не хотели всего этого.
Y no te lo dijimos porque no queríamos esto.
Мы не хотели тебя ранить, дорогая.
No queríamos hacerte daño, cariño.
Мы не хотели-мы не хотели еще сильнее навредить.
No queríamos, no queríamos hacerte un daño innecesario.
- Думаешь, мы этого хотели, Келли?
- ¿ Crees que nos lo buscamos, Kelly?
мы хотели бы 71
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
хотели 108
хотели меня видеть 47
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
хотели 108
хотели меня видеть 47
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим пожениться 30
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим пожениться 30