English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы хотим знать

Мы хотим знать Çeviri İspanyolca

476 parallel translation
Мы хотим знать, что ты можешь ответить на этот последний выпад окружного прокурора.
Tu respuesta al último ataque del fiscal.
- Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
- Sólo queremos saber lo de Manchester. Sí, Sr. Preysing, eso es lo que queremos saber.
Мы хотим знать.
Queremos saberlo.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, no quiero que piense que la estamos interrogando pero tenemos algunas preguntas.
Мы хотим знать, где Жак Седжест.
Queremos saber dónde está Jacques Cegeste.
Мы хотим знать, о чём воркуют голубки.
Queremos saber de qué estabais hablando, tortolitos.
Мы хотим знать, что заставило Ёсиэ Идзуси покончить с собой.
¡ Tenemos que averiguar qué fue exactamente lo que condujo a Izushi Yoshie al suicidio!
Вам не понравилась наша работа? нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
No, sólo queríamos saber quién trajo el traje.
Мы хотим знать, кто управляет этой страной!
¡ Queremos saber quién manda en el país!
Теперь скажите нам, то что мы хотим знать!
Ahora díganos lo que queremos saber! ( Un marinero irrumpe en la habitación sin avisar.
- Довольно! Вы расскажете нам то, что мы хотим знать.
Díganos lo que queremos saber.
Да, да, да... Мы хотим знать, как защищаться от нападающего с острым колом, да?
Queremos aprender a defendernos de palos a punta, eh?
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Le pedimos que nos diga lo que necesitamos saber. A cambio de eso, obtendrá esto. Una identidad nueva, vida nueva.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Quisiéramos saber todo lo que nos pueda contar sobre Cuba.
Мы хотим знать, как далеко вы продвинулись в ваших предварительных переговорах!
Queremos saber a dónde llegaste en tus conversaciones previas.
Мы хотим знать, поможет ли ваш фильм посмотреть на Рим объективно, принимая во внимание все проблемы, с которыми столкнулось наше общество?
¿ Que van a pensar ahí fuera de nuestra querida Roma? ¿ Que es eso?
Мы хотим знать, что это.
Queremos averiguar qué es.
Все мы хотим знать, насколько он хорош. Ребята, вы соврали мне.
Lo único que queremos saber es si es de fiar o traerá a sus hombres.
Но мы хотим знать.
Pero nos gustaría saberlo.
Мы хотим знать, что происходит.
¡ Queremos saber qué esta pasando!
Доктор Вилбур, мы хотим знать : если мы встретимся с Сибил, мы не потеряем способность подарить девушке ребёнка, как это сделал папа?
Dra. Wilbur... queremos saber, ¿ si conocemos a Sybil... podremos darle un bebé a una chica como lo hizo papá?
И мы хотим знать, сможем ли мы это делать, как папа.
Y queremos saber si podremos hacer eso como papá.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
Lo que queremos que ustedes investiguen es cómo funciona.
- Мы хотим знать его имя.
- Nos gustaría saber su nombre.
Мы хотим знать - достоин ли этот человек...
Preguntamos, ¿ es digna de estar entre los nuestros?
Мы хотим знать - достоин ли этот человек?
Preguntamos, ¿ es digna de estar entre los nuestros?
Мы хотим знать, с кем вы встретитесь, хотим попросту видеть и слышать...
Queremos saber con quién se reúne. Sólo queremos saber.
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Sólo queremos saber lo que le dijo Hunsaker.
Мы хотим знать, что случилось.
Necesitamos saber lo que pasó.
Мы хотим знать, когда убили миссис Клепертон.
Lo que queremos saber es a qué hora fue asesinada la señora Clapperton.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Sólo necesitamos saber quien puso el veneno en el café de mi madre y por qué tardó tanto tiempo en reaccionar.
Мы хотим знать.
Nos gustaría saber.
- Мы хотим знать, кто нас подставил!
¡ Queríamos que nos dijera qué sabe del traidor!
Мы хотим знать, как он захватил наш линкор?
Lo que queremos saber es cómo se apoderó de nuestro acorazado.
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Solo queremos asegurarnos de saber donde localizarte, Geoffrey P. Seevers, deberíamos tener más preguntas.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город. - Если вы скроете это от нас...
- Díganos cuando se vaya, si no...
Сделай погромче, мы тоже хотим знать, что происходит.
Súbe el volumen. Queremos saber lo que pasa.
Видишь ли, нам сказали с тобой не водиться, что красный ты. А мы хотим знать, как там у этих...
- Señor, ¿ le puedo preguntar algo?
Мы не хотим знать то, что думают незнакомцы.
No queremos saber lo que piensan los extraños.
Мы только хотим знать, как добраться!
Sólo queremos saber cómo llegar a ellos!
Давай, мы хотим знать.
Venga, queremos saberlo.
Мы хотим, черт побери, знать.
¡ Tenemos el derecho a saber lo que ocurre!
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
Мы хотим это знать, все мы.
Todas queremos saber.
Мы хотим точно знать, что ты делаешь, чтобы не случилось никаких недоразумений.
Queremos saber exactamente lo que haces, para que no haya malentendidos.
Мы хотим дать вам знать, что устали от вашего дерьма.
Les venimos a decir que estamos aburridos de su mierda
Набирай себе команду сам. Мы ничего не хотим знать.
Búscate gente y tennos al margen.
Я должен о тебе всё знать... Если мы хотим быть вместе, если вообще хотим быть.
Tengo que saberlo todo sobre ti, si vamos a estar juntos.
Мы лишь хотим знать, кто звонил, чтобы проинформировать нас, и откуда он получил информацию.
Solo queremos saber quién llamo y como consiguio la informacion.
Все, что вам необходимо знать на данный момент, так это то, что мы хотим покоя.
Lo único que necesita saber es que queremos descansar.
Мы просто хотим знать правду.
Sólo queremos saber la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]