English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На этой неделе

На этой неделе Çeviri İspanyolca

3,190 parallel translation
В городе на этой неделе нефтегазовый саммит.
Esta semana es el congreso de Petróleo y Gas en la ciudad.
Я ныл и ныл и наконец на этой неделе она согласилась... прислать своего отца.
He fastidiado y fastidiado y, finalmente, la semana pasada se acordó... para enviar a su padre.
Эм, Минди не смогла прийти на этой неделе.
Mindy no ha podido venir esta semana.
На этой неделе она здесь поет.
Actúa durante la semana.
Они встречаются с каждым артистом лейбла на этой неделе.
Se están reuniendo con todos los solistas del sello esta semana.
Значит девочки со мной на этой неделе?
Entonces, ¿ las niñas están conmigo esta semana?
Мы поженимся на этой неделе.
Nos vamos a casar este fin de semana.
На этой неделе я постоянно беру еду на вынос.
He comido comida para llevar todas las noches de esta semana,
Плюс, у меня есть собственная расправа с Грейсонами на этой неделе.
Además, esta semana tengo mi propia vengaza-genda Grayson.
Очень даже смогу, потому что едва я с ним поговорю, он в жизни не захочет работать в "Пирсон, Дарби, Спектер" или как вы там на этой неделе называетесь.
Sí que lo hay, porque cuando haya terminado de hablar con él, no habrá manera de que termine en Pearson Darby Specter o como coño quiera que os llaméis esta semana.
Они уже у меня были на этой неделе.
Tuve una de esas semanas.
Тогда надеюсь, на этой неделе очередь пожить у отца.
Entonces esperemos que sea la semana con el padre.
Евро-саммит состоится на этой неделе.
La cumbre de la CEE se celebra esta semana.
Нам надо уйти на этой неделе.
Debemos irnos esta semana.
Итак, надо решить над кем мы будем глумиться на этой неделе.
Así que tenemos que reducir la lista de posibles juramentos de la semana pico
У тебя будет немного времени на этой неделе.
Tienes tiempo más adelante esta semana.
Она позвонит мне на этой неделе,
Bueno, ella me va a llamar más tarde esta semana.
Они играют с Heat на этой неделе.
Ya sabes, los Heat están en la ciudad esta semana.
На этой неделе ты поработала с новыми ребятами.
Has trabajado con algunos de estos chicos esta semana,
На этой неделе техасский сенатор Тед Круз произнёс с трибуны Сената 21-часовую речь в которой цитировал книгу доктор Сьюза "Зелёные яйца и ветчина" сделал пародию на Дарта Вейдера и признался в любви к ресторанам "Белый Замок".
El senador de Texas Ted Cruz dio un discurso de 21 horas en el Senado, durante el que leyó 'Huevos verdes y jamón'del Dr. Seuss, imitó a Darth Vader y admitió que le gustan los restaurantes White Castle.
На этой неделе республиканцы в Конгрессе попытались прекратить финансирование медреформы Обамы прежде чем она вступит в силу 1-го октября.
Los Republicanos del Congreso intentaron dejar sin fondos el Obamacare antes del inicio de octubre.
На этой неделе новый президент Ирана Хассан Рухани в интервью ушёл от ошибок своего предшественника Махмуда Ахмадинежада и признал, что Холокост действительно имел место что, как мне кажется, является определением понятия "самое меньшее, что ты мог сделать".
En una entrevista dada esta semana, el nuevo presidente de Irán, Hassan Rohani se distanció de su predecesor, Mahmoud Ahmadinejad, y reconoció que el Holocausto fue real. Lo que creo que puede ser definido como "lo menos que puedes hacer".
На этой неделе АМС выпустит финальную серию "Во Все Тяжкие".
Este domingo la AMC emitirá el último episodio de'Breaking Bad'.
На этой неделе "Амазон" сообщил, что у его нового планшета "Киндл Файр" есть кнопка бедствия которая немедленно связывает пользователя с техподдержкой.
Amazon ha presentado el nuevo Kindle Fire, que tiene un botón de emergencia que conecta inmediatamente al usuario con el soporte técnico.
99-летняя женщина из Айовы, которая 81 год назад бросила школу в одном зачёте от выпуска на этой неделе получила диплом об окончании школы.
Una mujer de 99 años de Iowa, que terminó el instituto con una asignatura suspendida, hace más de 80 años, recibió esta semana un diploma honorario.
Джеймс Уотсон, один из учёных, которые открыли двойную спираль ДНК на этой неделе сказал, что лучший способ избежать генов, ведущих к психическим расстройствам это очень рано заводить детей.
James Watson, uno de los científicos que descubrió la estructura de ADN, ha dicho esta semana que la mejor manera de evitar a pasar los genes con enfermedades mentales es tener hijos muy pronto.
На этой неделе?
¿ Esta semana?
Это уже третий раз на этой неделе, когда Дэнни исчезает по странной причине.
Es la tercera vez en esta semana que Danny desaparece con una excusa endeble.
На этой неделе любители Кэти станут Гагой и наоборот.
Esta semana, los Katys van a sacar su Gaga, y las Gagas sacarán a su Katy.
Если чему-то мы можем научиться на этой неделе, так тому, что превосходство других людей только придает нам сил.
Si hay algo que podemos aprender de la lección de ésta semana, es que la grandeza de otra gente hace que la nuestra sea aun mayor.
На этой неделе мы столкнулись с нашими слабыми сторонами, превратив их в сильные...
Esta semana, vimos como es enfrentarnos a nuestras flaquezas y convertirlas en puntos fuertes... nos dividimos.
Да, и он близок к тому, чтобы устроить на этой неделе открытую акцию.
Sí, y está a punto de hacer pública esta semana con sus acciones.
Мда, а на этой неделе ты подглядываешь в окна.
Sí, y esta semana eres una mirona.
На этой неделе в "Элитном шеф-поваре" К финалу у нас осталось 4 соперника.
Esta semana en Elite Chef, tendremos a los últimos cuatro concursantes.
Делает Кертиса ЛеБланка вторым поваром, убитым на этой неделе.
Con Curtis LeBlanc ya van dos chefs asesinados esta semana.
На этой неделе.
Esta semana.
Сообщения о двух кражах со взломом на юго-западе на этой неделе.
En Southwest informaron de otros dos robos esta semana.
Молись теперь, что на этой неделе мне дали плацебо.
Mejor reza que sea una semana de placebo.
Единственное оправдание утренней сигаре это либо выход на поле для гольфа, либо переговоры, и поскольку я был оштрафован на этой неделе за запуск мячей для гольфа по вертолетной площадке, добро пожаловать на переговоры.
El único modo de justificar un puro por la mañana es estar en un campo de golf... o en una reunión, y ya que fui multado la semana pasada... por lanzar bolas de golf al helipuerto, bienvenido a nuestra reunión.
Слушай, это 4-ый чизбургер, от которого ты отказалась на этой неделе.
Vale, esta es la cuarta hamburguesa con queso que rechazas esta semana.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня сердишься, из-за того, что я сказал после того, как в тебя стреляли на прошлой неделе, но это неправильно, что мы не разговариваем.
Vale, ahora escúchame, sé que todavía sigues enfadada conmigo después de lo que te dije cuando te pararon la semana pasada, pero no está bien, que no nos hablemos..
Они были как молот и наковальня друг к другу. с этой большой драки на прошлой неделе.
Llevan peleándose con violencia desde ese partido de los Gigantes de Nueva York la pasada semana.
Важности вещей. ♪ I can hear the things you're dreaming about ♪ Кое-что произошло на прошлой неделе и это изменило меня.
La magnitud de las cosas Me pasó algo hace una semana, y me cambió
Дрю сказал это будет на следующей неделе.
Drew dijo que sería la próxima semana.
Я слышал тебя, когда ты сказал это на прошлой неделе. и неделей ранее, и еще неделей ранее.
Te escuché cuando lo dijiste la semana pasada y la anterior y la anterior a la otra.
Мисс Кентер и я собираемся пожениться на следующей неделе. Это будет частная церемония.
La señorita Kenter y yo vamos a casarnos la semana que viene en una ceremonia privada.
Все что было - это правда. И на той неделе, и в колледже.
Todo fue real... esta semana, la secundaria.
Ты пытался забрать это из его стола на прошлой неделе, не Эбигейл.
La semana pasada intentaste sacarla de su mesa, no Abigail.
Она очевидно бездомная, или это Марин, которую я встретила на прошлой неделе на дне донора.
Obviamente es un gato callejero, o es este Marine que conocí la semana pasada donando sangre.
И несмотря на это вот он, здесь, неделю за неделей. Держит меня за руку, вытирает за мной блевотину.
Y ahí está, semana tras semana, tomando mi mano, limpiándome el vómito.
Это он вломился в корпорацию Квин на прошлой неделе.
Es el que irrumpió en Queen Consolidated la semana pasada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]