English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На этой ноте

На этой ноте Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
Думаю, что нам пора оставить эту пару на этой ноте.
Creo que es el momento de dejar a la feliz pareja.
Что ж... На этой ноте...
Y con esto, nos despedimos...
На этой ноте думаю, мне лучше уйти.
Después de eso, creo que me retiro.
На этой ноте, господа, я предлагаю разойтись.
Y con ese comentario, caballeros, sugiero que nos retiremos.
- На этой ноте запустим музыку.
Y con esa nota, que empiece la música.
! - Окей. Да, на этой ноте, почему бы нам не отбыть.
Uh, yeah... en este contexto, quizás debamos... marcharnos.
Спокойной ночи. И на этой ноте, валите прочь из моего ресторана.
Aprovechando la situación... ¡ largaos de mi restaurante!
И на этой ноте... я отдохну.
Y, con eso, termino mi alegato.
На этой ноте мужчина спустился с перил, придавая этой причудливой истории счастливое окончание.
Punto en el cual, el hombre bajó de la orilla, dandole un final feliz a esta historia bizarra.
И на этой ноте... нет, нет, нет, нет, нет.
Como ya empezamos... No, no, no, no, no. No te irás tan fácilmente.
Я не хотел, чтобы наше общее путешествие закончилось на этой ноте.
Yo no quería que nuestro viaje acabara así.
На этой ноте... Когда я опять вышел на корму, он исчез.
Sobre esa nota... cuando fui de nuevo a la popa... se había ido.
Что ж, на этой ноте, полагаю, можно и уйти.
Hablando de eso, creo que me iré.
Хорошо, ну, это звучит расплывчато и тревожно, и на этой ноте, которая в сущности определяет всю твою жизнь, я ухожу на работу.
Bueno, bueno, eso es adecuada vaga e inquietante, Y en esa nota, que básicamente define tu vida, Me voy a trabajar.
И на этой ноте, я пожалуй, вернусь к работе
Pero con aquella apreciación, de verdad debería regresar al trabajo...
Ну, на этой ноте, я пойду и буду наслаждаться каждой секундой этого дня.
Bien, dicho esto, me voy a ir y disfrutar cada segundo de este día.
На этой ноте, я собираюсь сократить воссоединение и попытаюсь найти её прежде, чем хороший парень и правда выиграет.
A propósito de eso, voy a acortar esta reunión y tratar de encontrarla antes que el chico bueno realmente gane.
Ну, на этой ноте, я думаю я пойду, Натаниель.
Bien, en esta nota, yo pienso. Lo tengo en la cabeza, Nathaniel
И на этой ноте, пока нет других вопросов...
Y eso es todo, a menos que haya alguna pregunta...
Что ж, на этой ноте, мы, наверное, пойдем.
Bien, en ese sentido creo que saldremos adelante.
На этой ноте и закончим.
Somos bastante parecidos.
И на этой пафосной ноте, я требую перезаправки.
Después de ese discurso, tomaré otro cóctel.
"И на этой Вагнеровской ноте мы заканчиваем передачу, посвящённую опере."
"Y con esto damos por finalizado nuestro espacio dedicado a la ópera."
И наконец, давайте закончим это собрание на высокой ноте.
Y ahora, terminemos esta reunión con una nota alta.
Я знаю это, но мы не должны начинать на враждебной ноте.
No deseamos empezar enfrentados.
На этой корыстной ноте, друзья, и начнём игру.
Y con esa nota mercenaria que comiencen los juegos.
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
Después de esa nota tan feliz, tengo una sorpresa para la segunda sesión anual de películas de terror.
ќтлично,'анна. " на этой при € тной ноте мы и закончим, € думаю.
Muy bien dicho, Hannah. Buena forma de terminar la clase.
- Хорошо. На этой ноте...
Dicho eso, Voy para el baño.
На этой радостной ноте я пойду прогуляюсь и посмотрю, не появился ли тут кто интересный.
Estás mal de la cabeza, Y ya que estamos de buenas, voy a ver si vino alguien interesante.
Так что в целом это закончилось на счастливой ноте, только осталось неизвестно какая из трех сестер выставила своего мужа большим дураком.
Así con todo terminó con una nota feliz, sólo que no se sabe... cual de las tres hermanas puso en mayor ridículo a su marido.
И на этой товарищеской ноте, боюсь нам придется закончить дискуссию.
Con este apunte, me temo que terminamos aquí la discusión.
Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
El universo corresponderá a la naturaleza de ese sentimiento interno y a manifestarlo, porque esa es la manera en que te sientes
Ты начала новую жизнь, и я решил тоже начать я не хочу чтобы мы расстались на такой плохой ноте, как это было 2 года назад.
Sabes, tienes una nueva vida y creo que es hora de tenerla yo también. Sólo quiero que no nos separemos de una mala forma como hicimos hace dos años.
И, на этой, оптимистической ноте, я пойду и приготовлю нам кофе.
Ahora, con esa nota, iré a buscar algo de café.
И на этой ноте, если позволишь, я отправлюсь на свидание с мертвой акулой.
y como nota, si me disculpas, tengo una cita con un tiburón muerto.
Давай расстанемся на этой прекрасной ноте.
Dejemos flotar una nota de paz.
И на этой обамовской ноте мы заканчиваем передачу.
Y con esa cáscara de Obama, es el momento para terminar
Это значит, что впервые мы действительно закончим на ошеломляющей ноте.
Significa que, por primera vez podemos acabar el programa con una sorpresa.
Вот на этой странной ноте, пожалуй, и попрощаемся.
Y tras ese suceso raro, te deseo buenas noches.
- Но, это очень трудно, потому что у тебя не получится обогатить бас гитару дополнительным звуком или создать на высокой ноте мелодию.
- Pero no sirve a nivel auditivo porque tu bajo no es suficientemente poderoso y ni siquiera está en la misma octava como para que se oiga.
И на этой радостной ноте, я представляю вам вашего нового шерифа... - Китч! Китч!
Y con ese espíritu les presento a su nuevo comisario Andy Bellefleur.
И на этой приятной ноте, кто-нибудь собирается ужинать?
Y en esa nota pequeñamente más ligera, ¿ Alguien listo para cenar?
И на этой предупреждающей ноте... Добро пожаловать в 15-ый.
Y con esa advertencia, bienvenidos al Distrito 15.
И на этой ошеломляющей ноте нам пора заканчивать.
Y con esos titulares, llegó la hora de terminar.
И на этой высокой ноте, я пойду облегчаться.
Y dicho eso, me voy a cagar.
На этой знаменательной ноте я удаляюсь.
Por lo que a mí respecta, estoy fuera.
И на этой подходящей ноте я объявляю перерыв до завтра.
Es un buen momento para suspender la sesión por hoy.
И на этой подходящей ноте мы закончим.
Esto puede ser una buen momento para retrasar.
Так, я ухожу на этой пессимистической ноте, да?
Así que me voy de malas, ¿ no?
И на этой оглушительной ноте нам пора заканчивать.
Y con esa bomba es hora de terminar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]