На этой планете Çeviri İspanyolca
906 parallel translation
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения. Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Es una fría y certera reproducción de lo que la ciencia piensa que vendrá en los primeros billones de años de la existencia de este planeta.
Иногда я думаю, что мы на этой планете никогда не будем едины, пока не станем ненавидеть кого-нибудь на Марсе.
A veces creo que no deberíamos hacer las paces en la Tierra hasta que no encontremos a alguien a quien odiar en Marte.
Обонятельная система этого существа развита сильнее, чем любая известная на этой планете
El sistema olfativo de esta criatura está más desarrollado que cualquier otro en nuestro planeta.
Поэтому они заставили его молчать, и держали всех вас заложниками на этой планете.
Luego de que fueron silenciados, y todos ustedes han mantenido a los prisioneros alrededor de este planeta.
Эти Далеки наверно верили, что они единственные выжившие на этой планете.
Estos Dalek... creerían ser los únicos supervivientes de este planeta.
На этой планете нет жизни.
No hay vida en este planeta.
Он не найдет никого на этой планете, поверь мне.
No encontrará ninguna en este planeta, créeme.
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bueno, debe haber personas o... las cosas en este planeta.
Жестокость инопланетян к людям на этой планете.
La violencia es totalmente ajeno a las personas en este planeta.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Mi querido muchacho, cuando yo estaba aquí antes, la, lo que, la población total ascendía a, un mango de la gente, sólo un centenar.
На этой планете ещё работает Торчвуд.
Hay un Torchwood en este planeta. Estamos trabajando.
Как и всё на этой планете, включая нас.
Como todo en este planeta, incluidos nosotros.
Моя дорогая Барбара, ты должна попытаться вспомнить, за короткое время, которое мы были на этой планете, мы встретили людей, говорили с ними и кто знает, мы могли даже повлиять на них.
Mi querida Barbara, debes tratar de recordar, el poco tiempo que hemos estado en este planeta hemos conocido gente, hablado con ellos y, quién sabe, podríamos incluso haberles influido.
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
Para decirlo... de forma clara, difusión... celular significa que nuestros cuerpos fueron desmontados por algún proceso, atravesaron la cuarta dimensión y, en un momento dado, vueltos a montar de nuevo en este planeta.
Ну, они останутся на этой планете!
Bueno, se quedan en este planeta!
Думал, когда же наступит темнота, а потом вдруг понял, что на этой планете три солнца.
Me preguntaba cuándo iba a llegar el anochecer, entonces me di cuenta que hay tres soles en este planeta. Hmm, hmm.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Las lecturas indican que ha habido deterioro de condiciones naturales en este planeta al menos durante varios siglos.
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Todos los adultos del planeta murieron hace 300 años pero hay niños en las calles.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Un niño que entra a la pubertad en este planeta enfrenta una sentencia de muerte.
Мы знали только что они обитают на этой планете.
Sólo sabemos son inteligencias que habitan el planeta.
На этой планете нет ни души, кроме нас?
¿ No hay un alma en este planeta aparte de nosotros?
Уверены, что наши приборы не обнаружили на этой планете животных?
¿ Está seguro que los instrumentos no mostraron vida animal en este planeta?
На этой планете точно есть жизнь.
En realidad hay formas de vida en este planeta.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
¿ Salva al último de una especie o ya es el paraíso privado de Crater en este planeta?
На этой планете вода превратилась в сложную цепочку молекул.
- Es agua. En este planeta el agua se modificó con moléculas complejas.
Вот мы здесь, на этой планете овец. Два тигра. Хищники.
Estamos en un planeta de ovejas, dos tigres, depredadores, cazadores... asesinos.
Вы? Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Todos los instrumentos de violencia de este planeta irradian ahora una temperatura de 350 grados.
Как долго вы пробыли на этой планете, доктор?
¿ Cuánto tiempo estuvo en ese planeta, doctor?
На этой планете приказываю я, старина Кирк.
- ¡ Hazlo ahora! Aquí las órdenes las doy yo.
Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
No les haremos daño, pero nos llevaremos la nave estelar y permanecerán en este planeta.
Джим, а разве не на этой планете живет твой брат Сэм со своей семьей?
Jim, su hermano, Sam y su familia están estacionados en ese planeta, ¿ no es así?
На этой планете более миллиона поселенцев.
Hay más de un millón de colonos ahí abajo, en ese planeta.
Во-первых, источник явление на этой планете.
Primero, el fenómeno vino del planeta de abajo.
Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете.
Pero con ellos no identificó la fuente de radiación del planeta.
А час назад все на этой планете пыталось нас убить.
Antes el planeta quería matarnos.
Что бы произошло, если бы на этой планете кто-то умер?
¿ Qué pasaría si muriese alguien de este planeta?
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете...
Informe al Comando de Flota Estelar que, aparentemente algo, o alguien de este planeta...
Этой ночью поступила информация о жизни на этой далёкой планете.
Esta noche tenemos los primeros informes sobre el planeta.
Где мы найдём помощь на этой богом забытой планете?
¿ Cómo vamos a recibir ayuda alguna en este planeta olvidado de Dios?
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
La ciencia ha probado que esto es así, no en nuestra Tierra, no en este Sistema Solar pero en algunos lugares del universo hay estrellas, planetas, galaxias enteras hechas de anti-materia.
"Давайте, приземлимся на этой странной планете."
"La conquista del planeta misterioso."
Это у нас на планете.
- Se está fundiendo.
Всё, что идёт не так на этой мерзкой планете - это моя вина!
¡ Todo lo que va mal en este planeta miserable es por mi culpa!
На моей планете отдых - это отдых, снижение потребления энергии.
En mi planeta, descansar es descansar : dejar de usar energía.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
En este planeta supuestamente deshabitado acabo de ver un conejo grande sacar un reloj dorado de su chaleco y decir que llegaría tarde.
Земная женщина, живущая на планете, где любовь и эмоции - это плохо.
Una terrícola viviendo en un planeta donde el amor... -... es una mala emoción.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете Рефузис - это единственное, что важно.
O a ti, para el caso, o cualquiera de nosotros... pero el viaje y el destino final de nuestros descendientes en el Refusis planeta - eso lo es! Esa es la única cosa importante.
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране, а может и по всей планете.
A menos que podamos encontrar algún lugar donde... las víctimas de la plaga puedan ser aisladas más allá de toda posibilidad de tener contacto con la vida el contagio podría fácilmente repartirse por todo el país y quizás por el mundo entero.
Это что-то, что можно сделать только на вашей планете?
¿ Es algo que sólo su planeta puede hacer por usted?
Это было несколько лет тому назад на другой планете. Кое-что с подобным запахом.
Hace años, en otro planeta había algo que olía así...
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
¿ Y si es la misma criatura que atacó hace 11 años en un planeta a más de 1.000 años luz de aquí?
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22