English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На этом закончим

На этом закончим Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Ha recuperado su mina y asunto olvidado.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
En el coche tengo una maleta con 60 millones en efectivo.
Все, на сегодня на этом закончим.
Y no puedo continuar si me falta la música de fondo.
Давайте на этом закончим мое обучение.
Sólo estamos perdiendo el tiempo.
На этом закончим разговор.
Y fin del asunto.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Con esto concluye la lección por hoy.
Давайте на этом закончим.
Dejemoslo así por hoy.
- И на этом закончим.
-... y todo habrá terminado.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Eso concluye nuestra lección esta noche.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Diremos que no hay comentarios y terminaremos el reportaje.
Давайте на этом закончим.
Pararemos.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Se lo diré si me deja en paz.
На этом закончим.
Esto será el final.
Закончим на этом.
- Ah, ya basta.
Выдумки! Верите в них - так следите за ним получше. На этом и закончим.
Cuando robaron los 90.000 dólares del Banco central todos los indicios apuntaban al Santo.
Закончим на этом.
Eso es todo.
- Ќо, отец, €... ћы закончим на этом.
- Pero padre, yo... Ya lo hemos hablado antes.
На этом мы закончим.
Muchas gracias.
Давай на этом и закончим.
Dejémoslo ahí.
Хорошо, закончим на этом
Bien, es todo por ahora.
- Закончим на этом?
- ¿ Terminamos?
Давайте закончим на этом игру, леди?
¿ Hacemos que sea la última partida, señoras?
– Полагаю, на этом мы закончим.
- Bueno, caballeros, asunto cerrado.
Закончим на этом. Вот так.
Hasta la próxima semana.
И закончим на этом.
Ahora se acabó la discusión.
На этом мы и закончим. Закончим?
Hemos terminado.
Сейчас дам тебе сдачу... и на этом дискуссию закончим.
Ahora te doy la hora que te falta. Así terminamos la discusión.
И закончим на этом. - Никакого перепиха?
- ¿ Nada de nada?
- И на этом мы закончим.
- Y luego lo dejamos.
- На этом мы закончим.
- Que luego lo dejaremos.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Caballeros, eso fue todo.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que los dos hemos cometido un error y se acabó el tema.
- Что скажете, если закончим на этом?
- ¿ Entonces nos despedimos?
И закончим на этом.
Esto es todo por ahora.
Вы должны уехать. И мы закончим на этом.
Tiene que irse, y se acabó.
И закончим на этом.
Hagámoslo.
- Давайте закончим на этом.
Cancelémoslo.
- На этом месте мы закончим, папа.
- Hemos terminado, papá.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Bueno, pero luego cerraremos puertas.
Давайте закончим на этом.
Terminemos con esto.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Ahora, dejemos eso y continuemos, ¿ sí?
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
Ya hablamos suficiente por ahora. Terminó nuestra primera sesión.
И закончим на этом.
Creo que es todo lo que necesito.
Давай закончим на этом.
Dejémoslo así.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Solo hazme una pregunta, y terminamos.
Закончим на этом сегодня.
Terminemos por hoy.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Deja de tartamudear y ve al punto. ¿ Nos lo vas a dar o no?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Prepararé unas previsiones al uso y nada más.
И закончим на этом.
Ahí acaba todo.
Давай на этом и закончим.
Dejémoslo así.
Пожалуйста, просто закончим на этом и позвольте мне уйти.
Por favor no insista y déjeme ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]