English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наденьте

Наденьте Çeviri İspanyolca

517 parallel translation
Наденьте ожерелье, чтобы я узнал вас.
Usarás un collar así te reconoceré.
Теперь наденьте его на палец Джоан.
Ponlo en el dedo de Joan.
- Наденьте его.
- Póngaselo.
- Наденьте сами.
- ¡ Póngamelo Ud.!
Наденьте ей на третий палец и повторяйте за мной :
Póngaselo y repita conmigo :
Наденьте кольцо на палец.
- Póngale el anillo.
Наденьте его, пожалуйста, на лампочку.
¿ Me la pondrías encima del foco?
Наденьте на них кандалы.
Ponedles los grilletes.
Шериф, наденьте свой значок.
Entregue su placa, alguacil.
Дружище, если хотите выпить еще, наденьте эти перчатки.
Muchacho, si quieres otra copa, ¿ puedes ponerte estos guantes?
Наденьте, надо вас сфотографировать.
- Póngaselo. Para una foto. - ¿ Por qué?
Вот. Наденьте это и садитесь в машину.
Tenga, póngaselas cuando suba al coche.
Наденьте на нее наручники.
Póngale las esposas.
Наденьте наручники.
Póngame las esposas.
Наденьте.
Tome. Póngase esto.
Нэнси, наденьте форму и помогите с ланчем.
Nancy, ponte el uniforme, y ayuda con el almuerzo.
Пожалуйста, наденьте наушники.
Los auriculares, por favor.
Наденьте шляпу.
- Puede cubrirse, caballero...
Но наденьте и вы. По правде, я бы уехал сразу, поговорив с князем.
En realidad, pensaba marcharme después de hablar con el príncipe...
- Наденьте на него наручники.
- Ponle las esposas.
Наденьте на запястья, пожалуйста.... всё как вы мне рассказали.
Toma, ponlo alrededor de la muñeca, por favor. Sólo que éste os permitirá cruzar el espacio, no el tiempo. Ese principio del que me hablaste.
Наденьте это крестьянское платье, и я отвезу вас к отцу в Монтелу.
Aquí tiene ropa de campesina.
- Наденьте её.
- Quiero hacerlo.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
Espero que no. Poneos esto, por favor.
Наденьте хотя бы парашют.
Por lo menos use un paracaídas.
Наденьте их.
Póntelas.
Наденьте это.
Ponte esto.
Наденьте это, если стекло лопнет вас зальет.
Si se rompe una ventanilla, no habrá aire. ¡ Grant, socorro!
Разденьтесь и наденьте это.
Desnúdate y ponte esa ropa.
Наденьте очки и пристегните ремни.
Abróchese el cinturón
Вот, наденьте, пожалуйста, это.
Tenga, póngase esto, por favor.
Наденьте шляпу.
Póngase el sombrero.
Господа, пожалуйста, наденьте плащи и шляпы и постройтесь в 3 ряда.
Pónganse los abrigos y los sombreros y colóquense en tres filas.
Наденьте маски.
Listos, doctor. Pónganse sus máscaras.
Наденьте свои маски.
Derecho. Ponga sus máscaras.
Непременно наденьте.
Debe asegurarse de usarlo.
Наденьте форму и спрячьте свои уши.
Póngase el uniforme y vuelva a esconder esas orejas.
Можете ненавидеть эти шляпы, Феликс, но пока все же наденьте.
Aunque no le guste su sombrero, debe llevarlo.
Наденьте наушники.
Póngase los auriculares.
Наденьте наушники или вы будете распылены!
Póngase los auriculares o haré que le dispersen!
Наденьте наушники!
Póngase los auriculares!
Доктор, наденьте тапочки.
Doctor, póngase los calzos.
Наденьте маску.
Póngase la máscara.
Пожалуйста наденьте повязки.
Por favor, ponte la venda.
Пожалуйста, наденьте наушники.
Por favor, pónganse los audífonos.
Наденьте это платье и туфельки.
No se burle.
Наденьте это, пока я приготовлю кровать.
Mientras tiendo la cama, póngase esto, la camisa y el pantalón.
Спасибо, Женевьев. Наденьте эту корону.
Gracias, Geneviève
Дети, наденьте пальто. Оба!
Id a por los abrigos, rápido.
Наденьте свои шлемы.
Ponte el casco.
Наденьте.
Coja esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]