Начнём с того Çeviri İspanyolca
374 parallel translation
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
Empezaré por decirle que tengo una afición muy peculiar.
Начнём с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Soy detective privado, experto en obras de arte robadas... y en rastrear, detectar y denunciar falsificaciones.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Para comenzar, debes decirme toda la verdad, aún si es humillante.
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
De entrada, es muy buen mozo.
Но, давай начнём с того, как ты узнал о проекте "Лазарь".
Pero empecemos por cómo conocía el proyecto Lazarus.
Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит! Стоит для мира.
Empecemos con lo que tienes dentro y lo que vale... lo que vale para el mundo.
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера. Включение режима индукции.
Ahora, continuemos la lección del'Modo de Inducción'desde donde quedamos ayer.
- Начнём с того, что это из тех вещей, о которых могли подумать только вы, Лондо.
Para empezar, es una cosa de su estilo.
Дети. Начнём с того, что кто-то возразит :
Niños empecemos con algo que dirían Uds :
Начнём с того, что ты делаешь сейчас. Ты анализируешь всё до рвоты.
Empecemos con esto, analizas todo hasta la muerte.
Начнём с того, что вы - объект их эксперимента.
Por ahora, digamos... que usted es el sujeto de su experimento.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Les diremos lo mucho que los queremos y o increíbles y hermosos que son para que no piensen por un momento que nada de esto es culpa suya.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
Digo que empecemos por encontrar a la gente que hizo esto y les hagamos pagar.
Начнём с того, что я напишу на доске...
Vamos a empezar escribiendo en el encerado...
Начнём с того, как Джош репетирует спектакль потом снимем несколько кадров о его окружении и в конце возьмём у него интервью.
Comenzamos con una toma de Josh ensayando para la obra luego algunos de los entornos más significativos de su vida y finalmente nos sentamos a hablar con él.
Начнём с того, на чём остановились.
Continuemos donde habíamos dejado.
- Ну что, начнём с того места, на котором остановились?
- ¿ Continuamos donde nos quedamos?
Давайте начнём с того, как вы попали в мой дом.
Empecemos por cómo entró en mi casa.
Хорошо, тогда... начнём с того места, где остановились.
BUENO, BIEN. ENTONCES... PODEMOS SEGUIR DONDE LO DEJAMOS.
- Начнём с того... что вы скажете мне, зачем я здесь.
- Empezamos con usted diciendome que hago aquí.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Con la mujer que elija empezarán vidas cuidadosamente guiadas.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Vamos a esperar que pase un día para pensar en términos del empleo de medidas defensivas.
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
Para empezar, no tienen leyes de licencia.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Bueno, para empezar, se que es difícil de creer, pero no se manejar.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Yo no veo ni mi beneficio, ni el vuestro.
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Empecemos con el hecho de que el inglés es una lengua fantástica.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Quizás algún día te quite hasta cinco, pero realmente no sé qué te haría eso, así que, empecemos con lo que tenemos.
Начнем с того, что ты объяснишь, как вот это оказалось в баке твоего мотоцикла?
¿ Qué hacía esto en el tanque de tu moto?
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
- ¡ Almirante...! Y la promesa de que intervendremos en su conflicto con los cardassianos.
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это.
- El viejo Jeeves me metió en este lío.
Ну, начнем с того, что им нечего было там делать.
Para que se dejaron secuestrar.
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
¿ Quieres volver a tu tienda a coser pantalones o volvemos a retomarlo donde lo dejamos?
Начнем с того, что я бы хотел сказать спасибо... за то, что вы пожертвовали своим выходным днем.
Primero quisiera agradecerles por haber sacrificado parte del fin de semana.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Armen sus fusiles.
Мы начнем с того :
Tenemos que improvisar.
Тогда, может, начнем с того, что не будем обзывать их фрицами?
Entonces, no los llame "Ottos".
Начнем с того, что вы немец.
Para empezar, tú eres alemán.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
Empezaremos por saber cómo el medallón acabó en mi mesa.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
Terminaré con esto antes de empezar.
Ну, начнем с того что, ты американец.
Que eres americano.
Мы начнем с того, что споем пару песенок и...
Vamos a empezar por unas canciones,
Мы думаем, что они держат заложников. Плюс ко всему, начнем с того что это мы продали им оружие.
Creemos que tienen rehenes y nosotros les vendimos el arma.
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Me pareció bien la retirada. ¿ Pero cuanto tiempo más podremos seguir los principios de la Flota, antes de sentirnos más comprometidos?
вот, что я вам скажу, парни начнём с показа того, где вы будете спать.
Se los estoy diciendo, amigos, Bueno te lo muestro cuando comencemos el tour Que quieres hacer, dormir.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Cuando tratas de rastrear a alguien... quieres empezar con computadoras de aerolíneas... agencias de alquiler de autos, cadenas de hoteles... ese tipo de cosa.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Me parece que está ansioso por justificar sus honorarios, pero ¿ por qué no empezamos por lo que vio en vez de por que piensa sobre lo que vio?
Начнем с того, что это все твоя вина!
Muy bien. Comencemos con... ¡ esto es todo culpa tuya!
Мне кажется, он очень странный. Начнем с того, что он не похож на шотландца.
Imagínate, está durmiendo abajo.
Начнем с того, что на несколько дней ты покинешь это место.
De entrada, salir de aquí unos días.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Podemos empezar investigando en la exposición
Все начинается с зубной щетки. А потом мы начнем драться из-за того, кто сегодня стирает.
Ves, empieza con el cepillo de dientes... y lo siguiente es que acabamos discutiendo por la colada.
начнем с того 151
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24