Не бог весть что Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Pues no sería mucho más que yo, si iba contigo.
Не бог весть что, правда?
No es mucho, pero es su hogar.
- Не бог весть что...
- No mucho.
Не Бог весть что такое, всякие мелочи.
No eran cosas grandes, eran cosas pequeñas.
- Да, не бог весть что.
- Sí, no es nada.
Митральный клапан, не бог весть что.
Es una operación voluntaria.
Это не бог весть что, но о многом говорит.
No es mucho, pero es significativo.
- Кажется, не бог весть что.
- No es gran cosa.
Не Бог весть что, но какой у неё момент.
No es la gran cosa, pero tiene un gran momento de torsión.
Не Бог весть что, больше мы ждать не можем.
Ya sé que no hay mucho de donde escoger pero no podremos resistir mucho más tiempo.
Это не бог весть что.
No hay problema.
Да, это не Бог весть что, но я пытаюсь, Энни, понимаешь?
No es sensacional, Annie, pero lo intento.
Не бог весть что.
Lo poco que pudimos obtener.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Oh, vamos, cariño. no es para tanto
- Это - не Бог весть что, но я рада.
No extraordinariamente, pero lo estoy.
Моя мама на кухне тоже не бог весть что.
Al menos no está muerta.
Это, конечно, не бог весть что, но мне нравится.
No es mucho, pero me gusta.
Это будет не Бог весть что... Но я буду знать, что в любом случае ты не пропадешь.
No será mucho... pero sabré... que tienes algo sobre que respaldarte.
Это не Бог весть что, но это...
Temo que no sea mucho...
Не Бог весть что, но хоть холодное.
No es lujosa, pero está fría.
Она явится на нашу встречу и будет ставить из себя не бог весть что!
¡ Esa mocosa presuntuosa... va a querer encargarse de White Café!
Я понимаю, что это не бог весть что, но...
Sé que es algo tonto, pero...
Не бог весть что, но здесь безопасно.
Este lugar no es mucho, pero es seguro.
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
Decía que le gustaba que yo hubiera nacido allí porque, "Ser un yanqui en la Corte del Rey Arturo no es jauja."
Это не бог весть что.
No es mucho.
Не болтай Бог весть что.
No digas tonterías. No estamos en el teatro.
Не бог весть что.
Poca cosa.
Не бог весть что, зато отличный вид.
Bueno, no es la gran cosa, pero tiene una gran vista.
Не бог весть, что - сами понимаете, зато опять связано с военной службой.
No es genial, usted entendera, pero lo pone de nuevo en la milicia.
Не бог весть, что за место
No está mal.
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
Quería decirle que esos 15 días... No es mucho 15 días cuando se ha sufrido tanto sin parar durante 3 años.
Не воображай бог весть что, слышишь?
No es lo que crees. ¿ me oyes?
Бог весть, что случилось бы, если бы вас не оказалось.
Sólo Dios sabe lo que hubiera sucedido si no estaban ustedes. - ¡ Déjenme!
Вы только не подумайте бог весть что.
Pero no me malentiendan.
потому что такова моя жизнь... но... не бог весть кто.
Nada va a suceder porque mi vida es así... Yo quería que un chico apareciera No preciso que sea guapo, pero... que me guste, quién sabe. Uno común, intermedio
Не бог весть что.
Ahora, no es de lo mejor.
Слушай, я знаю, что бывает в школах, если ты не ой-ой, бог весть какая популярная девочка.
Mira, sé lo que la escuela secundaria puede será como si no eres un rah-rah, cortador de galletas, popular chica.
не бог 44
не богохульствуй 29
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не богохульствуй 29
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111