Не болтай Çeviri İspanyolca
272 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте.
Váyase y no hable.
Дурень, не болтай ерунды!
Tonto, no digas bobadas.
- Не переживай и не болтай так много.
- Calma, estás hablando demasiado.
- Не болтай, Джо.
- Para ya de hablar, Joe.
- Там пишут... - Не болтай.
- Dije que- -
- Не болтай, не болтай...
Para, para.
- Отставить! Ищите, а не болтайте.
No se quede aquí balbuceando.
- Только не болтайте лишнего.
Cuidado con lo que le dice.
Не болтай чепуху.
No me vengas con eso.
- Не болтай.
Me dan calambres.
И не болтайся в городе, не напивайся. Пить?
No vayas a emborracharte por allí.
Не болтай рукой!
¡ No te muevas!
Не болтай, Бела!
¡ Basta ya, Bela!
Не болтай Бог весть что.
No digas tonterías. No estamos en el teatro.
Не болтай!
¡ No fantasees!
- Не болтай чепуху!
- Imbécil
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
No fastidies, entonces yo soy Caruso. ¿ Sí?
Не болтай! Иди!
¡ Deja de hablar y camina!
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
Además, debe ser falso
Не болтай.
Estás hablando demasiado.
Пока я жив, в этом доме я хозяин! И не болтай!
Si quieres educar a la chica, llévatela.
Не болтай ерунду!
¡ Deja de decir tonterías!
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
No me dé detalles vulcanos, Spock.
Не болтайтесь вокруг.
No se queden quietos.
Не болтай.
Fui a vivir a casa de mi tío.
Бригадир, не болтайся без дела.
Brigadier, no seas vago.
Не болтай ерунду.
Escucha, no seas tonto.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- No exageres con esto.
Не болтай, вперёд.
Buen tiro, veamos qué puede hacer.
Не болтай, ты просто не в состоянии разузнать, что ей нужно.
Lo que pasa es que no eres capaz de saber lo que una mujer necesita.
- Отвечай, не болтай глупости.
- ¡ Déjate de tonterías!
Не болтай ты. Знаешь, что Маркс сказал?
No digas gilipolleces.
Не болтай чепухи!
- ¡ No seas tonto!
Не болтай глупости.
No digas tonterías.
Не болтай чепухи.
Deja de decir tonterías.
Не болтай ерунду. Беду накличешь!
¡ Deja de decir estupideces!
Не болтайся - лети. Ты ангел.
¡ No te quedes ahí, vuela!
- Можешь, не болтай.
Sí, puedes.
Не болтай чепуху.
¡ Franz!
Много не болтай.
No puedo soportar la ansiedad.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Pueden hablar hasta que les cuelgue la lengua hasta el piso.
- Не болтай с ней?
No debes hablar con ella.
Не навечно, конечно. Только не болтай об этом.
Yo no divulgaría eso.
Не болтай, Милан.
A la mierda, Milan.
Болтай-болтай, пока не почернеешь!
¡ Anda, sigue desgañitándote!
Не болтай.
¡ No se habla!
Не болтай чепуху!
No seas estúpido, insensato.
И не болтайте на своем непонятном немецком. Я писатель. Я артист.
Yo soy un artista, un escritor, y no me gusta mezclarme con determinada gente.
- Не болтай, а иди туда!
- ¡ No hables, ve!
Так слушай, а не болтай.
No me interrumpas.
Не болтай.
Cállate.
не болтай ерунды 16
болтай 45
не бойся 3168
не болей 18
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не больше и не меньше 28
болтай 45
не бойся 3168
не болей 18
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не больше и не меньше 28
не болен 16
не больше 811
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не больше 811
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111