English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не болтай

Не болтай Çeviri İspanyolca

272 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте.
Váyase y no hable.
Дурень, не болтай ерунды!
Tonto, no digas bobadas.
- Не переживай и не болтай так много.
- Calma, estás hablando demasiado.
- Не болтай, Джо.
- Para ya de hablar, Joe.
- Там пишут... - Не болтай.
- Dije que- -
- Не болтай, не болтай...
Para, para.
- Отставить! Ищите, а не болтайте.
No se quede aquí balbuceando.
- Только не болтайте лишнего.
Cuidado con lo que le dice.
Не болтай чепуху.
No me vengas con eso.
- Не болтай.
Me dan calambres.
И не болтайся в городе, не напивайся. Пить?
No vayas a emborracharte por allí.
Не болтай рукой!
¡ No te muevas!
Не болтай, Бела!
¡ Basta ya, Bela!
Не болтай Бог весть что.
No digas tonterías. No estamos en el teatro.
Не болтай!
¡ No fantasees!
- Не болтай чепуху!
- Imbécil
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
No fastidies, entonces yo soy Caruso. ¿ Sí?
Не болтай! Иди!
¡ Deja de hablar y camina!
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
Además, debe ser falso
Не болтай.
Estás hablando demasiado.
Пока я жив, в этом доме я хозяин! И не болтай!
Si quieres educar a la chica, llévatela.
Не болтай ерунду!
¡ Deja de decir tonterías!
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
No me dé detalles vulcanos, Spock.
Не болтайтесь вокруг.
No se queden quietos.
Не болтай.
Fui a vivir a casa de mi tío.
Бригадир, не болтайся без дела.
Brigadier, no seas vago.
Не болтай ерунду.
Escucha, no seas tonto.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- No exageres con esto.
Не болтай, вперёд.
Buen tiro, veamos qué puede hacer.
Не болтай, ты просто не в состоянии разузнать, что ей нужно.
Lo que pasa es que no eres capaz de saber lo que una mujer necesita.
- Отвечай, не болтай глупости.
- ¡ Déjate de tonterías!
Не болтай ты. Знаешь, что Маркс сказал?
No digas gilipolleces.
Не болтай чепухи!
- ¡ No seas tonto!
Не болтай глупости.
No digas tonterías.
Не болтай чепухи.
Deja de decir tonterías.
Не болтай ерунду. Беду накличешь!
¡ Deja de decir estupideces!
Не болтайся - лети. Ты ангел.
¡ No te quedes ahí, vuela!
- Можешь, не болтай.
Sí, puedes.
Не болтай чепуху.
¡ Franz!
Много не болтай.
No puedo soportar la ansiedad.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Pueden hablar hasta que les cuelgue la lengua hasta el piso.
- Не болтай с ней?
No debes hablar con ella.
Не навечно, конечно. Только не болтай об этом.
Yo no divulgaría eso.
Не болтай, Милан.
A la mierda, Milan.
Болтай-болтай, пока не почернеешь!
¡ Anda, sigue desgañitándote!
Не болтай.
¡ No se habla!
Не болтай чепуху!
No seas estúpido, insensato.
И не болтайте на своем непонятном немецком. Я писатель. Я артист.
Yo soy un artista, un escritor, y no me gusta mezclarme con determinada gente.
- Не болтай, а иди туда!
- ¡ No hables, ve!
Так слушай, а не болтай.
No me interrumpas.
Не болтай.
Cállate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]