Не остановить Çeviri İspanyolca
4,084 parallel translation
Бешеный Гоблин отправился на кладбище, никому не остановить древних жемчужного озера!
¡ Un Trasgo frenético va al cementerio, y ahora nadie puede bloquear a Ancestro de lago perlado! ¡ Dios mío, alguien tiene que
Надвигается буря, и её уже не остановить.
Viene una tormenta, y nada la detendrá.
Значит вирус не остановить?
Así que no se puede frenar el virus.
Если Лэйн что-то задумал, его не остановить!
¡ Si él quiere que algo pase, no hay forma de impedirlo!
Чувак, будь я умным и смазливым, как ты, меня было бы не остановить.
Si yo tuviera tu cerebro y estructura ósea, sería imparable.
"Ничем-ничем не остановить неиссякаемый поток, назваемый - жизнь..."
"Este imparable inagotable río, llamado vida..."
"Армстронг на пике формы" Наш экспресс не остановить.
Somos el tren imparable.
Продолжай пить пиво и помоги мне остановить Дюков чтобы они не испоганили мои мошеннические схемы над Хаззардом!
Necesito que sigas bebiendo esas cervezas, ¡ así me ayudarás a parar a los chicos de Duke para que no arruinen mis retorcidos planes en el condado de Hazzard!
- Да, ладно. - Нам это не остановить. - Нас просто поимели.
¡ No detendremos esto, estamos perdidos!
Кровь не остановить.
Te estas desangrando.
не пытайся меня остановить, Луиз я просто вспомнила твое имя, тебя зовут Тедди!
Buena suerte con mi bajo centro de gravedad. Soy prácticamente intirable.
К концу недели все люди с Бедами проявят свои беды и мы ничего не сможем сделать, чтобы остановить это.
Para el fin de la semana, cada persona problemática en Haven tendrán activado su problema y no habrá nada que podamos hacer para detenerlos.
Он не может меня остановить.
- No puede detenerme.
Зараза - моя беда и никто не может остановить меня.
El contagio es mi problema y nadie puede detenerme.
Слова на странице прыгают Я не могу это остановить
Las palabras en la página están vibrando, y no las puedo hacer parar.
Монстр, да, я знаю, но ты мог остановить его, и не сделал этого.
Un montruo. Sí, lo sé, pero podrías haberle parado, y no lo hiciste.
Но это не имеет значения, потому что я не могу остановить этот взрыв, и я никогда не позволю Маре пройти через портал одной.
Pero en verdad no importa porque no puedo impedir que explote y nunca permitiré que Mara atraviese un portal sola.
Смягчить причиненный урон, провести поверхностный анализ, остановить их, пока не стало еще хуже.
Reparación de daños, un compromiso superficial. impedir que lo malo empeore.
Это слишком поздно для этого, Я не могу остановить ее сейчас.
Es demasiado tarde para eso, ya no la puedo detener.
Но и у меня не хватило смелости остановить это.
Tampoco tengo las bolas para detenerlo.
4 мужчины не смогли остановить её... что это?
¡ Cuatro hombres no pudieron detener a esa mocosa! ¿ Qué es esto?
Ты не можешь остановить будущее одним глупым отчаянным поступком.
No puedes impedir el futuro con una acción a la desesperada.
И я не могу его остановить, вот что самое главное.
Y no puedo detenerlo, lo cual plantea una cuestión más importante.
Вы не сможете меня остановить.
No podrán detenerme.
сейчас мы многое знаем о вирусе, но остановить его мы не в силах.
Bien, puede que sepamos mucho acerca de esto excepto que aún no somos capaces de detenerlo.
Я услышала это и потом я... Потом я поймала ее в клетку, и я почувствовала запах И не смогла остановить себя.
lo oí y luego y luego lo agarré en la jaula y olía no pude parar.
Я похороню всю проделанную нами работу, но я не могу вас остановить.
Deshará todo el trabajo que nosotros hemos hecho. Pero no te puedo detener.
Но не могу остановить тебя, если захочешь пойти.
Pero no podría detenerte si quisieras acompañarme.
Вы не можете остановить меня!
Oye Ruth, Ruth... ¡ No puedes detenerme!
Вы должны найти и остановить его,... пока он ещё больше не навредил нашей семье.
Tienen que encontrar a este hombre y detenerlo... antes de que lastime más a nuestra familia.
Ты переживаешь худший момент в жизни ежедневно, снова и снова, и не можешь это остановить.
Revives los peores momentos de tu vida en repetición una y otra vez, y nunca despiertas.
Ты не будешь пытаться меня остановить.
No vas a tratar de detenerme.
Твои тонкие руки даже пулю не смогли остановить. - Секундочку.
¡ Tus estúpidos bracitos ni siquiera paran una bala!
Но, взяв волю в кулак, я возглавил этих замечательных юных пьянчужек, и ничто не могло меня остановить, чтобы найти её, и сказать то, что мне следовало сказать ранее.
Pero sin inmutarme, guié a estos brillantes jóvenes borrachos, porque nada me detendría de buscar a esta chica y decirle lo que debí decirle antes.
Элейн не могла остановить его.
Elaine no pudo evitarlo.
Я пошла в обход вас и написала жалобу руководителю директоров, и вы не сможете остановить нас.
Fui y conseguí el consentimiento expreso y por escrito del superintendente y no hay nada que hagas que pueda pararnos.
Вы не пытались остановить драку?
Pero Ud. no trató de impedir que la pelea sucediera.
Там, в глубокой паутине, у нас есть область, где этот молодой человек, по мнению правительства, принимал решение о том, что собирается создать не законную империю наркотиков, и чтобы его остановить нам нужно окончательное судебное решение и определенное наказание.
Debajo, en la deep web, tenemos un área donde este joven, de acuerdo con el gobierno, ha tomado la decisión de llevar a cabo un imperio ilegal de drogas y debemos detenerlo, enjuiciarlo rápida y certeramente, y aplicar cierta pena. Mientras continuaba el juicio,
Почему я не пытаюсь его остановить?
Entonces ¿ Por qué no me detenerlo?
Почему я не пытаюсь остановить это?
¿ Por qué no me detenerlo!
Я не могу остановить...
No puedo dejar de...
Эти не смогут остановить меня, как тебе хочется
Esto no puede filtrarse como esperabas.
- Ее ничто не может остановить.
- Nada puede detenerla.
Не смог остановить я смерть, и он оставил мне карету, вмещающую нас и вечность.
Porque no podía parar la muerte, Él amablemente se detuvo para mí, El coche vino, pero sólo para nosotros
- Если ты хоть... - Не пытайся остановить меня!
- Y aunque hubiera alguna oportunidad... - ¡ No intentes detenerme!
Мы не можем остановить это...
No podemos apagarlo...
Хотите видеть девушку живой, не пытайтесь меня остановить.
Si quieres ver a esa muchacha viva, sugiero que no trates de detenerme.
Так хорошо... это должно остановить его кровотечение. Это не останавливает.
Creo que está debajo su mandíbula.
Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук.
Si podemos evitar que alguien más vaya allá arriba, lograremos que esto no se nos salga de las manos.
Если мы хотим остановить людей, желающих присоединиться к нему не стоит ли сначала попытаться понять мысли людей, которые уже присоединились к нему?
Si vamos a evitar que más hombres se le unan, ¿ no es necesario que tratemos de entender el sentir de los hombres que ya se le han unido?
Я не смог остановить её.
No pude detenerla.
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49