English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не оскорбляй меня

Не оскорбляй меня Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Не оскорбляй меня
No me insultes.
Ты лучше не оскорбляй меня.
Sería mejor que tú tampoco me ofendieras.
Не оскорбляй меня, приятель.
No me ofendas, amigo.
Не оскорбляй меня.
No me insultes.
- Не оскорбляй меня своей ложью!
¡ No me insultes más al mentirme!
Только не оскорбляй меня попытками объясниться.
Pero no me insultes tratando de hacerme entender.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
No me insultes con tu pinta de erudito.
Окей, я работаю на компанию, потому что наш отец хочет, что я был там, и не оскорбляй меня всей этой хренью про правонарушения.
Okay, estoy trabajando en esa compañia por que nuestra papa me quiere alla, y no me insulta con la correcional.
Я ничего не сделала. Сайюри, не оскорбляй меня!
- Por favor, Sayuri, no me insultes.
Не оскорбляй меня!
¡ No me ofendas!
Не оскорбляй меня, Карлос.
No me insultes, Carlos.
- Не оскорбляй меня.
- No me insultes.
Никакого "с дурости", не оскорбляй меня.
No me engañaron. No me insultes.
Не оскорбляй меня, и не оскорбляй её.
No me insultes. Y no la insultes a ella.
- Не оскорбляй меня!
No me insultes.
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Oh vamos, travieso hermano, no me insultes.
И больше не оскорбляй меня, притворяясь, что ты меня не слышишь!
Y no me insultes más fingiendo no escucharme.
Не оскорбляй меня извинениями.
No me insultes dándome excusas.
- Эй, не оскорбляй меня!
Eh, ¡ no me insultes!
Бог знает чем, и не оскорбляй меня, пытаясь отрицать это.
Dios sabe qué y no me insultes tratando de negarlo.
Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа.
No me insultes llamándome tu trabajo, porque no soy tu trabajo.
Не оскорбляй меня.
¡ No me insultes!
Не оскорбляй меня, воительница.
No me insultes, doncella escudera.
Блять не оскорбляй меня после того, что натворила.
No me insultes después de lo que hiciste.
Не оскорбляй меня.
No me ofendas.
Не льсти мне или не оскорбляй меня, или что ты пытаешься сделать.
Vale, no me halagues, ni me insultes, sea lo que sea que estás haciendo.
Не оскорбляй меня!
¡ No me insultes!
– Не оскорбляй меня.
No me insultes.
Эй, не оскорбляй меня!
¡ Eh, eso duele!
Так что не оскорбляй меня.
Así que no me humilles.
Не оскорбляй меня.
No me insulte.
Не оскорбляй меня.
No es ningún insulto, tío.
- Не оскорбляйте меня!
- ¡ No me puedes insultar!
- Не оскорбляйте меня!
¡ No me insultes!
- Не говорите, что у вас есть чувство. - Не оскорбляйте меня, доктор.
- No me diga que tiene un sentimiento.
Не оскорбляйте меня.
Evíteme sus injurias.
Пожалуйста, не оскорбляйте меня.
Por favor, no me insultes.
Не оскорбляйте меня, сэр.
No me dé lecciones, señor.
Так не годится. Не оскорбляйте меня. Я не охламон.
- Pero ni siquiera rima, ese.
Не оскорбляйте меня.
No me insulte.
Ты меня не оскорбляй или я надеру тебе задницу.
No me insulte o le golpearé.
Слушайте, не оскорбляйте меня.
Mira, no me insultes.
Пусть вы повышаете свой голос на меня, но не приходите сюда и не оскорбляйте моих родителей!
Una cosa es elevarme la voz a mi pero no vengas aqui y culpes a mis padres
Пожалуйста, не оскорбляйте меня, мистер Лау.
Porfavor no me insulte, señor Lau.
Если я этого не сделаю, назови меня подлецом и оскорбляй сколько хочешь.
Soy de la partida y si no lo hago, llámame bellaco y confúndeme.
Если я этого не сделаю, назови меня подлецом и оскорбляй сколько хочешь.
Y si no lo hago, llámame bellaco y confúndeme.
Не оскорбляйте меня.
No me insultes.
Н-не оскорбляйте меня
No me insulte.
Никогда больше не оскорбляй девушку, как эта снова, ты меня слышал?
No vuelvas a ofender a una chica de esa manera, ¿ Me oyes?
- Не оскорбляйте меня.
- No me insulte.
Так что, пожалуйста, не оскорбляйте меня, говоря о мире.
Así que, hágame el favor... no me insulte hablando de paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]