Не отпускай его Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Не отпускай его.
¡ Sujeta!
Не отпускай его, папа!
No lo sueltes, papá.
- Не отпускай его, Накси.
No dejes que se vaya, Knucksie.
Не отпускай его!
¡ Que no se escape!
Алиса, не отпускай его.
no lo sueltes!
Не отпускай его.
No lo sueltes.
Нет, не отпускай его ко мне одного.
¡ No! No lo dejes venir solo.
Не отпускай его.
Que no cuelgue.
Не отпускай его! Садись ему на хвост, Мольтес!
Pégatele detrás, Moltes!
И не отпускай его, пока она не будет с тобой, поняла?
No lo dejes ir hasta que ella esté contigo, ¿ lo entiendes?
Даже если он будет отгрызать тебе руку, не отпускай его!
Aunque te arañe los testículos, no lo sueltes.
Отправляйся к парню с Морелана, не отпускай его.
Mira, tardaré unas horas más. Necesito que vayas a ver a Moreland y te ocupes de eso.
- Не отпускай его!
¡ No dejes que se vaya!
Не отпускай его.
No lo dejes escapar.
Мама, нет. Не отпускай его.
Por favor, no lo dejes ir
- Не отпускай его, не отпускай!
- ¡ Agárrenlo, agárrenlo!
Не отпускай его, он падает.
No la levantes.
Что бы ты ни делала, не отпускай его.
Hagas lo que hagas, no le dejes ir.
Хватайся за приз и не отпускай его.
Agarra a ese premio y no lo sueltes.
И если нашел, ни за что не отпускай его... Или ты потеряешь его.
Una vez que la encuentras, es mejor que te agarres bien... o la perderás.
В следующий раз, когда это произойдет, не отпускай его. Это поможет тебе уснуть.
La próxima vez que te suceda, llamas a la puerta del chico y seguro que él te ayuda a coger el sueño.
хорошо, слушай, просто присматривай за этим парнем и не отпускай его.
Bien, escucha, busca al tío y pégate a él.
Не отпускай его.
Asegúrate de que se queda cerca.
Хочешь быть счастливым, найди того, кто тебе нравится и не отпускай его.
¿ Ser feliz? Encuentra un tipo que te guste y no lo sueltes.
Не отпускай его, как можно дольше.
Mantente cerca de él tanto como puedas
Держи пинцет здесь и ни за что не отпускай его!
- Necesito que lo pinces aquí, así, y no lo sueltes por nada del mundo. - Bien.
- Не отпускай его!
¡ Sigue!
Не отпускай его, Пит, но аккуратно.
- Pégate a él, Pete, pero sé discreto.
Никогда не отпускай его.
No lo olvides nunca.
Не отпускайте его!
Espere, llamaré al Sr. Griswald.
Не отпускайте его.
No lo deje irse.
Вы главное не отпускайте его, хорошо?
Y sobre todo, no lo sueltes, ¿ eh?
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo... quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
Еще я хотел просить вас. Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
También quería pedirle que, si muero en la guerra y tengo un hijo,
А вдруг это не сообщник? Уважаемый человек, а вы лишили его отпуска?
¿ Y si no es un cómplice, y le ha robado a una persona respetable su tiempo de vacaciones?
Не отпускайте его.
Quédese con él.
Сестра, не отпускайте его!
Enfermera, no deje que se vaya.
Не отпускай его!
No la dejes ir.
Мне так неловко Вас беспокоить во время Вашего отпуска но не могли бы Вы его посмотреть?
Odio molestarlo mientras usted esta de vacaciones pero podria hecharle un vistazo?
Не отпускайте его.
No, no lo deje salir.
Не отпускайте его.
¡ no lo suelten!
Не отпускайте его.
¡ No lo suelten!
- Не отпускайте его.
Vigílenlo de cerca.
Не отпускай его.
No debiste dejarlo ir.
Не отпускайте его!
¡ No lo suelten!
А потом обними его крепко и не отпускай.
Después lo abrazas y lo mantienes apretado.
Он настоящая находка, не отпускайте его на сторону.
Que hallazgo, ese hombre. Debería agarrarse a él.
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Una vez que tengas un hombre, no lo dejes escapar.
"Я не знаю" к делу не пришьешь, если не собираешься его в чем-то обвинять, отпускай.
"No lo sé" no es suficiente. Si no puedes acusarlo, déjalo ir.
Никуда его не отпускай, особенно по магазинам.
No dejes que vaya a ningún lado y no dejes que compre nada.
Люби его и не отпускай.
Oh, lo amo. No se olvida de las cosas.
не отпускай меня 47
не отпускай 164
не отпускай ее 16
не отпускайте 25
не отпускайте его 17
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
не отпускай 164
не отпускай ее 16
не отпускайте 25
не отпускайте его 17
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21