English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не подходи

Не подходи Çeviri İspanyolca

1,365 parallel translation
- Не подходи!
- ¡ No te acerques!
- Не подходи! Не подходи, мужик! - Пошел ты!
Maldita concha!
Больше ко мне не подходи.
No te acerques más a mí.
— К моей маме не подходи.
- Aléjate de mi madre.
Милый, не подходи, там бомба может быть!
Cariño, no cojas eso, puede haber una bomba dentro
НЕ подходи к ней.
No te le acerques.
Не подходи к ней, а то я тебе обе ноги сломаю нахер!
Aléjate de ella! te voy a romper las piernas!
Просто... не подходи, Дебс.
Pero... Aléjate, Debs
Не подходи!
Retroceda!
Не подходи.
Retroceda!
Не подходи к нему!
¡ No te acerques!
Не подходи!
¡ Échate para atrás!
- Не подходи!
- No te acerques. - Vamos.
Не подходи ко мне.
Ni te acerques.
Не подходи ко мне больше!
Cállate, maricón. Chúpamela. ¿ Sabes qué?
Не подходи, а то выстрелю!
- Levanta las manos o te disparo. - Dispara, rudo.
- Не подходи! - Что ты сделал?
- ¡ Quédense ahí!
- Не подходи к моему дому.
No vuelvas a acercarte a mi casa, ¿ eh?
Не подходи, ладно?
- Oye, no atiendas, ¿ sí? - ¿ Pues dónde está?
- Не подходи к ней, Вон.
No te acerques a esa caja.
- Понял? Не подходи к ней.
- No te acerques.
Не подходи!
No te acerques.
Не подходи!
Apartaos.
Не подходи к канализации.
No vayas al desagüe.
Не подходи.
Atrás
Ёджиро! Не подходи к этой негоднице.
Yojiro, deja esa cabeza dura sola.
Только не подходи, конченый придурок.
Por favor, no te acerques, imbécil superficial.
'Моисей, не подходи ближе!
" Moisés, no te acerques.
Кизза! Не подходи к ней!
No te le acerques, tiene piercings en el bajo vientre de por vida.
- Не подходи ко мне.
- Aléjate de mí.
- Не подходи, или я тебя прирежу!
- No te me acerques o te rajaré.
не подходи.
quédate atrás.
Я не хочу ничьей смерти... не подходи! Сэйбер пыталась защитить меня... Даже получив такие раны... где Сэйбер?
No quiero que nadie muera... quédate atrás. aun estando tan malherida...
Неужели Тосака...? не подходи к ней! Говори что угодно но она очень хороший человек.
No me digas que con Tohsaka... no te acerques a ella! pero Tohsaka no es tan mala como piensas.
Не подходи ко мне!
No te acerques a mí.
Не подходи.
No te acerques.
Не подходи к рации, Грэй.
No te acerques a ese radio, Gray.
Не подходи.
No te acerques más.
Не подходи к Кал-Элу.
Aléjate de Kal-El.
Главное, не подходи.
Retrocede. ¿ O qué?
- Не подходи!
- ¡ Déjame en paz!
- Не подходи.
Apártate.
Не подходи! Не подходи! Не подходи!
Retrocede. ¡ Retrocede, maldita sea!
Не подходи слишком близко.
- No te acerques demasiado.
Не подходи!
¡ Atrás!
И больше к ней не подходи.
No te le acerques o, la próxima vez, te arrestaremos a ti y a tu familia.
Не подходи.
¿ Dean?
- Не подходи ко мне...
Aléjate de mí, Michael.
Не подходи к нему!
¡ Aléjate de él!
Широ. подходи сегодня к обеду в клуб стрельбы из лука. Я не хочу ссориться с тобой.
Shirou... pásate por el club de Tiro con Arco a la hora de la comida... eh...
Не подходи!
¡ Aléjate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]