Не подходи слишком близко Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Не подходи слишком близко.
No te acerques tanto.
— Не подходи слишком близко — он может тебя заметить. Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
Si estás cerca, notaré su presencia pero tan pronto tengas el encanto protector serás capaz de contrarrestar los poderes del demonio.
Не подходи слишком близко!
¡ No te acerques a mí!
Не подходи слишком близко.
No te acerques mucho
- Не подходи слишком близко.
- No te acerques mucho.
Фред, не подходи слишком близко.
¡ Fred, no te le acerques demasiado!
Не подходи слишком близко.
Sigue caminando. No, no hacia mí, linda.
Не подходи слишком близко к нему.
No te acerques mucho a él.
Да, хорошо... не подходи слишком близко. Они изменят отношение к тебе, наверняка.
Sí, bien... no te les pongas al alcance.
Осторожнее. Не подходи слишком близко.
- Ten cuidado, no te acerques demasiado.
- Но не подходи слишком близко. - Погодите, а как же двое других?
No te acerques demasiado.
Не подходи слишком близко!
No te acerques demasiado.
Не подходи слишком близко.
No te acerques mucho.
Нет, слушай, Клара, не подходи слишком близко.
No, escucha, Clara, no te acerques mucho.
- Не подходи слишком близко.
No te acerques.
Не подходи слишком близко.
No te acerques demasiado.
Не подходи слишком близко!
¡ Cuidado!
Я ей говорил : "Не подходи слишком близко".
Le dije, "no te apegues mucho".
Не подходи слишком близко.
No se acerque tanto.
- Не подходи слишком близко.
- Guarda las distancias.
Детка, не подходи слишком близко к шоссе!
Cariño, no demasiado cerca de la carretera.
Не подходи слишком близко. Просто убедись что это он.
Solo trata de confirmar que es él.
- Не подходи слишком близко, Ива.
No te acerques mucho.
- Не подходи слишком близко.
- No te le acerques demasiado.
В смысле "не подходи ко мне слишком близко".
precisamente en el sentido de " no te acerques demasiado a mi.
Не подходи слишком близко.
- No te acerques demasiado.
Только слишком близко не подходи.
No te acerques demasiado. Él probablemente todavía- -
Да просто поговори с ним, только... только слишком близко не подходи, а то я не уверен, что он не захочет тебе в плечо зубами вцепиться.
Sólo habla con él, pero no... No te acerques demasiado, porque no estoy realmente seguro... que no quiera una de tus orejas.
Не подходи к нему слишком близко.
No seas demasiado agradable con él.
- Лана, не подходи к ней слишком близко.
- Lana, no te acerques demasiado.
Слишком близко не подходи.
No te acerques demasiado.
Не подходи к ней слишком близко и не позволяй до себя дотронуться.
No te le acerques demasiado. No dejes que te toque.
не подходит 141
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи ближе 83
слишком близко 90
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не подходи ближе 83
слишком близко 90
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190