Не подходи к ней Çeviri İspanyolca
253 parallel translation
Говорю тебе, будь осторожнее! Не подходи к ней так близко.
Os he dicho que tuvierais cuidado, no os acerquéis a ella.
Даже не подходи к ней.
¡ Ni te le acerques!
Не подходи к ней близко, она тебя убьёт.
No se acerque.
- Не подходи к ней! Вы, роботы – позор этого университета.
Ustedes, los robots, son la vergüenza de esta universidad.
Не подходи близко к двери.
No te acerques a esa puerta.
Не подходи к нему!
¡ No recojas ese cabestro!
Не подходи к Неистовому.
No te acerques a Fury.
- Я только посмотреть... - Не подходи к воде.
¡ No te acerques al agua!
Сегодня к папаше близко не подходи. Он в гневе.
Mejor que te alejes de papá, hoy está feroz.
- Не подходи к трейлеру!
- ¡ No se acerquen a la caravana!
Калифано, близко не подходи к моей дочери!
¡ Giuseppe Califano, nunca te daré a mi hija!
Не подходи к двери, мне нужно тебя видеть.
¡ No toque la puerta! Ya le he dicho que no puede salir de aquí.
Котолай, не подходи близко к Франциско!
Cotolay, no te acerques a Francisco!
Котолай, я говорил тебе, не подходи к Франциско.
Cotolay, que he dicho que no te acerques a Francisco.
"Не подходи к тому дому."
No vayas al palacio.
Билли. Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Billy por favor, ni siquiera te le acerques.
Не подходи близко к огню. А то опять обожжешься.
No te pongas tan cerca del fuego Puedes enfermarte de nuevo.
Главное, не подходи к Сэлу.
No intentes deshacerte de Sal.
Не подходи к окну.
Aléjate de la ventana.
- Не подходи к окну!
- No te acerques a la ventana!
Чарли, не подходи к нему.
¡ Charlie, no te acerques!
Только не подходи близко к "Фордам".
Pero aléjate de los Ford Granadas.
Не подходи к нему.
No te acerques a ella.
Не подходи к моему гребаному телефону, хорошо?
No contestes mi puto teléfono, ¿ de acuerdo?
Я рада. Только не подходи близко к реке.
Pero no te acerques al río.
Не подходи к моей семье и даже не говори о них
No te acerques a mi familia. Ni siquiera hables con ellos.
Не подходи, Майк!
¡ No te acerques!
Не подходи к нему, он под наблюдением.
No te le acerques Phil, está bajo vigilancia.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
No llames por teléfono.
- Никогда не подходи к телефону.
Nunca, nunca contestes el teléfono.
- Не подходи к ним.
No debemos acercarnos a ellos.
Не подходи к моей дочери!
¡ Y aléjate de mi hija!
Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Escucha, Tai, cuando llegamos allí, asegúrate que Elton te vea.
Я говорил - не подходи к нему!
¡ Te dije que te mantuvieras lejos de él!
- Корделия, не подходи к двери!
¡ Cordelia, aléjate de la puerta!
Не подходи к нему, Мелани.
No te acerques demasiado a él, Melanie.
Не подходи к нам.
¡ Aléjate de nosotros!
Не подходи к оборотню, а то проклятие перейдет на тебя!
¡ Ten cuidado! ¡ No dejes que te toque!
- Не подходи к телефону.
No vuelvas a contestar el teléfono.
Не подходи к лифту! Они только этого от нас и ждут.
es lo que quieren que hagamos.
Близко к этому месту не подходи, сука. Иностранцам тут не рады.
No te acerques a este lugar... acá no quieren a los extranjeros.
К телефону не подходи.
No atiendas el teléfono.
Не подходи к огню.
¡ No te acerques al fuego!
Не подходи к этой кошке, Трюдо.
Yo me alejaría de ese gato, Trudeau.
Не подходи к ней.
Aléjate de ella.
Не подходи к секции замороженных продуктов, а то сиськи замёрзнут.
No pases por los congeladores. Tus pechos se endurecerán.
Не подходи к моему шкафу!
Sal de mi maldito dormitorio, ¡ no te metas en mi armario! ¿ Qué fue lo que te he dicho?
В общем, не подходи к воде. Любой воде.
Y hagas lo que hagas, no te acerques al agua.
- К телефону не подходи, Эдди.
Nada de llamadas de larga distancia, ¿ de acuerdo?
Нет! Не подходи к нему!
no te acerques.
Если ты не найдешь себе инструмент в этом гараже, м-р Аризона... больше ни к одной машине не подходи.
Si no encuentras la herramienta que necesitas en este garaje los autos no son para ti.
не подходит 141
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи слишком близко 28
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190