English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не подходите ко мне

Не подходите ко мне Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Не подходите ко мне, морской волк.
¡ No te me acerques, lobo de mar!
Не подходите ко мне, не подходите.
¡ Aléjese!
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
No se acerque a mi hasta que la avise.
Не подходите ко мне!
¡ Que nadie se acerque!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз.
No se acerquen, o le meto una bala entre los ojos.
Не подходите ко мне!
¡ Agh! ¡ No te acerque más!
Не подходите ко мне!
¡ No se me acerque!
Не подходите ко мне, молодой человек.
No se acerque, joven señor.
я сказал, не подходите ко мне!
- ¡ Aléjese de mí! - Vamos.
Не подходите ко мне!
Aléjense!
Не подходите ко мне.
Sólo nos tocamos.
Успокойтесь, пожалуйста и отойдите назад. - Не подходите ко мне.
- Déjela ahí y dé un paso atrás.
Не подходите ко мне.
No se me acerque.
- Не подходите ко мне.
Sujétala.
- Держи её. Не подходите ко мне.
¡ Quítate!
- Не подходите ко мне!
¡ No se me acerquen!
Не подходите ко мне!
- ¡ Aléjate de mí!
- Давайте я сделаю укол. - Не подходите ко мне с иголками.
Ni se me acerque con eso.
Не подходите ко мне.
No se acerque.
Не подходите ко мне!
¡ Suélteme! ¡ Suélteme!
Не подходите ко мне!
No, aléjate de mí!
Хорошо его расколошматило Больше не подходите ко мне
Y que lo haya aplastado. Ahora no quiero verlos.
- Не подходите ко мне!
- ¡ No te acerques a mí!
Не подходите ко мне!
- ¡ Aléjense de mí!
Не подходите ко мне.
Aléjese de mí.
Не подходите ко мне!
Aléjense de mí.
В последнем опросе, кажется 16 процентов американцев ответили, что абсолютно не относят себя ни к одной религии, не хотят быть в религии, даже не подходите ко мне с религией.
En la última encuesta creo que fueron 16 % de los americanos que dijeron que están totalmente desvinculados de cualquier religión, que no quieren estar en una religión, simplemente no te me acerques con religiones.
Не подходите ко мне или я позову охрану.
- Aléjate de mi o llamare a seguridad.
Не подходите ко мне...
Ayuda...
Даже не подходите ко мне с этим!
¡ No te atrevas a acercarte con eso!
Не подходите ко мне.
¡ No te acerques a mi!
Не подходите ко мне ближе
No se acerquen más.
Не подходите ко мне, я вызову полицию.
Aléjate de mi. Estoy llamando a la policia.
Не подходите ко мне, или я буду вынужден занести вас в полицейский протокол как сообщника.
Aléjate de mí, o me veré forzado a nombrarte a la policía como complica.
Не подходите ко мне!
¡ Aléjese de mi!
- Не подходите ко мне!
- ¡ No te me acerques!
Не подходите ко мне.
Aléjate de mí.
Не подходите ко мне.
¡ Aléjate de mí!
Не подходите ко мне!
¡ Déjame en paz!
Не подходите ко мне!
¡ Aléjese de mí!
- Не подходите ко мне!
- ¡ Aléjese de mí!
Не подходите ко мне!
¡ No se acerque!
Не подходите ко мне.
- Aléjate de mi.
Не подходите ко мне.
- Aléjate de mi. - ¿ Dónde están?
Не подходите ко мне, пожалуйста!
- ¡ No te acerques, por favor!
- Не подходите ко мне.
- Aléjese de mí.
- Не подходите ко мне!
Ahora, aléjate de mí.
Не подходите ко мне! Канеда!
¡ Kaneda!
Не подходите ко мне!
, ¡ Alejaté de mí! .
Не подходите ко мне.
Y guarda tu distancia.
Не подходите ко мне!
¡ Aléjense de mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]