Не слушайте её Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
- Не слушайте её.
Cambia de canal.
Не слушайте её.
No la escuchen.
Ну и сучка. Не слушайте её.
No le hagas ni caso.
Не слушайте её, мадемуазель.
No la oiga, Mademoiselle.
Не слушайте её, ясно? Она предаст вас.
No le hagan caso, los traicionará.
Не слушайте её.
No la escuche.
Нет, не слушайте её.
No, no la escuche.
Не слушайте её.
No la escuche
Не слушайте ее.
No le haga caso.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
Esa chica y su padre le han engatusado... tanto que ya no distingue un roto de un descosido.
Слушайте, парни, мы не будем держать её тут вечно. Только до конца ежеквартального собрания.
Veréis, no tenemos que soportarla siempre... sólo hasta que pase la junta cuatrimestral.
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
No les haga caso, don Hilario. Yo no quiero devolverlo.
Слушайте, земляне. Мой план заключается в том, чтобы уничтожить планету, но ещё не поздно, чтобы спасти её.
Mi plan es destruir su mundo, pero aun no es tarde para salvarlo, si se rinden de forma incondicional
Слушайте, вы ее не снимите.
Mira, no saldrán.
Не слушайте её.
¡ No la escuchéis!
Не слушайте ее, вам, наоборот, повезло.
No haga caso, ha tenido mucha suerte.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Mire, sé que tiene lo que busco y me quedaré aquí hasta que lo consiga.
- Не слушайте ее, Консул!
- No le hagas caso, Cónsul!
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Escuchen, ahora no se lo puedo dar. Pone "en caso de fallecimiento".
Не слушайте ее, дон Филиппо.
No la escuche, Don Filippo.
Не слушайте ее.
No importa.
- Не слушайте ее, сэр.
- No le haga caso, señor.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Estoy muy preocupado por el coche. Lo he cubierto con un toldo pero el viento ha debido...
Не слушайте ее. Пусть делает что хочет.
Dejen que haga su voluntad.
- Не слушайте ее.
- No le hagan caso.
Не слушайте ее, Седьмая.
No la escuches, Siete.
Слушайте, это правда не моя вина. Мы одолжили ее у друга.
Mire, de verdad no fue mi culpa, le pedimos prestado el coche a un amigo.
- Точно. - Не слушайте её.
- No le hagan caso.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
El juego maestro no funciona. Pondremos el balón en el aire.
Не слушайте ее.
No la escuchen.
Вы ее не слушайте.
- ¡ No puedo respirar! - No le presten atención.
Не слушайте ее.
¡ No le presten atención!
Слушайте, я ее не люблю.
Mira, ustedes, Yo no la quiero.
А за кем он вошел? - Не слушайте ее!
Qué tiene en mente?
Не слушайте ее, она сошла с ума!
No la escuchen, amigos, se ha vuelto loca.
Она плохо говорит по-английски, не слушайте ее.
No sabe mucho inglés. No sabe lo que dice.
Не слушайте ее.
- Ignórela
Слушайте, что бы Эстель вам не говорила, это полностью ее дело. Я не хочу ни о чем спорить.
Mirad, a pesar de lo que os haya dicho Estelle, y de que sea asunto de ella, no quiero meterme en una batalla campal.
Когда мы были любовниками. Не слушайте ее.
¡ Sólo cosas dulces cuando éramos amantes!
Слушайте, я знаю, что её не привлекают люди, ясно?
Sé que no le atraen los humanos, ¿ sí?
Да, Том, слушайте Ребекку и, и не лапайте её, дайте ей свободу, хорошо?
Y, Tom... escucha a Rebecca y no la manosees. Dale un poco de espacio, ¿ de acuerdo?
Слушайте, не надо посылать к нам этого парня, мы уже сами поймали её.
Escuche, no necesita enviar a nadie. Ya lo atrapamos.
Слушайте, я понимаю, мы не можем привести ее на Атлантис, но я мог бы взять ретровирус и необходимое для анализа оборудование с собой на планету.
Mira, me doy cuenta de que no podemos traerla a Atlantis, pero podría llevar el retrovirus y el equipo necesario para analizarlo al planeta.
Слушайте, а почему мы не называем ее просто "планета водопадов"?
Miren, ¿ por qué no lo llamamos el planeta Cataratas?
Не слушайте ее.
No la escuches.
- Не слушайте ее.
- No la escuche.
Слушайте : нам надо не парочку фальшивок в кассу магазина подсунуть, а наводнить ими английскую экономику и разрушить ее.
No queremos a un pequeño operador gastando unas pocas libras. Nuestro plan es destruir la economía británica.
Слушайте, а вы не находили её жемчужное ожерелье?
Oigan, ¿ no encontraron un collar de perlas?
Да, но вы же не родственница. Это было бы неприлично. Слушайте, вы взяли её жемчуг
Pero no eres de la familia, así que creo sería inapropiado.
Не слушайте ее, Андо.
No la escuches.
Басков родина и независимость! Не слушайте ее.
"Patria Vasca y libertad."
не слушайте ее 51
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушайте их 19
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушайте их 19
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106