Не слышите Çeviri İspanyolca
398 parallel translation
Я сказал нельзя. Вы что, не слышите?
¡ Dije que no puedes!
Разве вы не слышите?
¿ No lo oye?
- Разве Вы не слышите?
¿ El qué? ¿ No lo oyes?
Разве Вы не слышите?
¿ No la oyes?
- Но лейтенант - У вас нет оснований что бы тут находиться? - Разве вы не слышите что сказал старший офицер?
Ya no estaremos para cuidar de usted.
Что за дела, вы что не слышите!
¿ No oyes el teléfono? - ¿ Diga?
- Капитан, Вы ничего не слышите?
Capitán... ¿ No oye algo?
Вы не слышите, что я вам говорю?
¿ No me escuchas?
Вы не слышите этого? !
¡ ¿ Usted no oye eso?
Эй, Вы что, не слышите меня?
¿ No me oíste?
Вы не слышите?
¿ No me oís?
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Pero aún así no hemos encontrado nada para probar hechos o sospechas.
Вы что меня не слышите?
¿ No me oyen?
Неужели вы не слышите?
¿ No oye la diferencia?
Вы не слышите?
¿ No lo oís?
Разве вы не слышите?
¿ Acaso no oyen?
Я... я думал, вы не слышите.
Yo... Pensé que no podía oír.
Не слышите?
¿ Es que no lo oís? - ¡ AI suelo!
Вы что, не слышите меня?
¿ No me conoce?
Разве вы не слышите какой шум снаружи?
¿ No has oído el jaleo de ahí fuera?
Разве вы не слышите это?
¿ No lo oyes? Es ese ruido otra vez...
Вы ничего не видите, не слышите, не знаете кроме этого золота.
No pueden ver, ni escuchar lo único que les importa es ese oro.
Кто-то плачет, разве вы не слышите?
Alguien llora.
- Вы что не слышите?
- Voy a pedir ayuda.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Escucha, sé que eres un jodido bastardo pero no me dejarías morir de hambre, ¿ cierto?
Теперь вы не слышите меня, ваши yши заткнуты
¡ Ahora no puedes oírme, tus oídos están sellados!
Нечто не слышите'?
¿ Acaso no oye?
Не смейте так уходить, слышите меня?
No te atrevas a salir por esa puerta, ¿ me oyes?
Я не оставлю его, Вы слышите меня?
¡ No le abandonaré! ¿ Me oye?
И никто мне не помешает. Слышите?
- Y nadie me lo va a impedir.
Если бы этого не случилось Он бы никогда не написал музыки, которую вы слышите сейчас.
De no ser por él no hubiera compuesto la música que van a oír.
Я не уйду, слышите?
Pues a mí no me gusta que me echen.
- Не трогайте его. Слышите?
- ¡ Usted no lo tocará!
Ну, лейтенант только не рассказывайте мне, что о ренте первый раз слышите.
Vamos, vamos, teniente... no me diga que algo como el alquiler no se le ha pasado por la cabeza.
Слышите меня? не позволю!
No se lo permito. ¡ Nicole!
! - Да, и в продолжение будет Виктор Гюго! И так пока не закроется пункт ; вы слышите, пока...
Y continuaré con Víctor Hugo hasta que cierren, ¿ me oye?
Эй, не подходите ближе, слышите меня?
Mira, no te acerques más, ¿ me oíste?
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
No sé si me oís pero yo a vosotros sí.
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
Si me oye, siga hablando para que lo localice.
И пусть больше сюда не возвращается, слышите?
No le toleraré aquí, ¿ me oye?
Не трогайте, вы меня слышите?
Pertenecen al Juez.
Не смейте оскорблять меня, слышите, слышите?
¿ Cómo se atreve?
Я ничего не слышу. Слышите!
- No oigo nada.
Сейчас это не важно! Конечно важно! Вы слышите меня?
¿ Ha cambiado su auricular, Sr. Smithers?
Слышите, они не так далеко! Слышите!
¡ Oigalos, no están lejos!
Неужели Вы их не слышите?
¿ No las escucha?
Слушайте! Я не знаю, слышите ли Вы меня или нет... Но если Вы можете, Вы слушайте и слушайте очень внимательно.
Escucha, no sé si se puede oirme... pero si es así, escucha atentamente.
Я знаю, что вы слышите меня, так что не отключайтесь.
Sé que puede oírme, no corte.
Вы слышите, мистер Коукли? И никто вас не останавливает?
¿ Lo ha oído, Sr. Coakley?
Вы должны остановить отсчёт пока не слишком поздно. Вы меня слышите?
Debéis detener esta cuenta atrás antes de que sea tarde!
Вы меня слышите? Не бойтесь.
¿ Me escucha?
слышите 867
слышите меня 262
слышите это 28
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
слышите меня 262
слышите это 28
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218