English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не слушай меня

Не слушай меня Çeviri İspanyolca

1,234 parallel translation
Слушай меня, говнюк мелкий – я не хочу тебя здесь видеть.
Escúchame, pequeña mierda : No te quiero aquí.
Эй, слушайте, я знаю что это не достаточно быстро, но у меня есть идея для небольшого улучшения, которое даст нам намного большую скорость.
Sé que no es lo bastante rápido pero tengo una idea para unos pequeños ajustes que nos darán más velocidad.
Слушай меня, мы не уйдем без тебя, поэтому замолчи и давай двигайся.
Escúchame no nos vamos a ir sin tí, así que cállate y muévete.
Слушайте, я знаю, что Вы не знаете меня и у вас нет причин доверять мне, но... Я хочу помочь Вам.
Mira, sé que no me conoces y que no tienes motivos para confiar en mí quiero ayudarte.
Хорошо, клоуны, слушайте меня. У меня не часто бывает шанс сказать это, поэтому наслаждайтесь..
Bien payasos, no tengo a menudo la oportunidad de decir esto así que lo saborearé.
Слушайте, эм, вы не так уж далеко от меня стоите.
Okay, um, No pienses que estás tan lejos.
Слушайте... в эту субботу будет танцевальное соревнование и мне нужны хорошие танцоры чтобы меня не поимели.
¡ Pero aquí estamos! ¿ No tienes equipaje? Pues claro, mi robot las está trayendo.
Слушай. Я передал это дело окружной полиции. Так что меня оно больше не касается.
Bueno dejé todo a cargo del comisario, ya no estoy ahí.
Слушай, меня чуть Кондратий не хватил!
¡ Por poco me da un ataque de corazón!
Слушай, Дик, меня сейчас заберут за вождение в нетрезвом виде, так что не ищите.
Digamos, Dick, que probablemente me arresten por conducir ebrio así que no estaré ahí cuando salgas.
Теперь слушай меня, ты ничего не знаешь об этом.
Escúchame, tú no sabes nada.
Слушайте, вы со мной не очень-то выигрывали, а без меня и подавно не выиграете.
Miren, no estaban ganando conmigo pero sí que se ven tristes sin mí.
- Слушай! Не отходи от меня!
- No te separes de mí.
Слушай, у меня идея. Почему бы тебе не уточнить задание у своего командира?
Mira, ¿ Por qué no preguntas a tu comandante qué le ordenaron?
Слушай, не беси меня!
Quizá esté molesta.
Слушай, Шарль. Это прекрасно в раздевалке после футбола, но меня не дразни так, хорошо?
- Escucha, Charly puede que esté bien para los vestuarios después del fútbol, pero conmigo ni lo intentes, ¿ de acuerdo?
Корки, слушай меня, если ты не явишься к ужину, это бессмысленно.
¿ A jugar a cartas? Corky, escucha. Si no te presentas a cenar estamos perdiendo el tiempo.
Слушай, детка, ты могла бы не оставлять личные сообщения для меня у Джулианы?
Escucha, nena, ¿ puedes no dejar mensajes personales para mí con Julianne?
И если это ты назначил Алана Шора поддержать меня, то лучше... – Ты слушай! – Я ещё не закончил!
Si tú asignaste a Alan Shore para apoyarme, será mejor- ¡ Escúchame bien!
Слушай, я недавно сделал кое-что крайне аморальное, и теперь Бри делает что угодно, чтобы заставить меня страдать
Mira, últimamente me he metido en alguna que otra "actividad extracurricular" y ahora Bree está haciendo todo lo posible por hacerme sufrir.
Слушай. У меня перерыв на обед. - Не хочешь присоединиться?
Oye, estaba a punto de parar para el almuerzo. ¿ Te apetece venir conmigo?
Слушай меня. Ты поедешь туда. Всунешь эти деньги Рите в руки, и убедишь ее, что без баллонов размером с Техас жить вообще не стоит.
Escúchame, vas a volver allí vas a poner el dinero en las manos de Rita y vas a convencerla de que la vida no merece ser vivida a menos que sus pechos sean del tamaño de Texas. ¿ Está claro?
Слушай, наверное, нам будет лучше повстречаться у меня какое-то время, чтобы не давать возможности твоим старикам атаковать нас.
Escucha, tal vez deberíamos vernos en mi casa por un tiempo para no darles tema a tus abuelos de que hablar.
Слушай, у меня в четверг деловой ужин. Я не могу его пропустить.
Mira, la noche del jueves tengo una cena de trabajo de la que no me puedo salir.
У меня могут возникнуть проблемы... Слушайте, это даже не наркотик!
- Podría meterme en un lío- - - ¡ No es un narcótico!
... так что я буду трясти с тебя алименты, пока ты, нахрен, не подохнешь! Слушай меня, кусок дерьма.
.. para recibir tu pensión hasta que te mueras!
Слушайте, мисс, а-а, я не знаю, почему вы думаете, что я ваш сын, или как вы меня нашли, но - - Тебя ведь усыновили, не так ли? Нет.
Mire, señora no sé porque cree que soy su hijo, o como me ha encontrado, pero - ¿ Fuiste adoptado, verdad?
Не слушайте его, он пытается меня защитить.
No lo escuchen, está tratando de protegerme.
Слушай.. спасибо что хочешь подвести меня.. ... но это не должно быть твоей заботой
Mira, aprecio que quieras llevarme a Chino, pero puedo encargarme de esto.
Слушай, нет причин извиняться, потому что ты не можешь меня больше расстраивать.
Mira, no tiene caso que te disculpes porque ya no puedes hacerme enfadar.
Да кто об этом-то говорит? Слушай, ты меня не проведёшь, мистер "Я скала, я остров".
No me engañas, don "soy una isla, soy una roca"
- Слушай, не заставляй меня выгонять тебя силой...
Mira, no me hagas echarte a la fuerza
Слушай, я не хочу тебя выгонять, но я тут подумал, что пока меня нет, самое время было бы что-то сделать в доме – сменить интерьер.
Estoy seguro. escucha, no quiero echarte ni nada, pero me imaginé que mientras no estuviera sería bueno hacer algo de trabajo en casa, redecorarla...
Слушай, пижон, у меня нет никакого сына, и... И я не знаю, о чем ты говоришь.
Mira, yo no tengo un hijo y no sé de qué estás hablando, ¿ está bien?
Как раз это вам двоим и нужно сделать прямо сейчас Теперь слушай меня, Смолвилец генерал научил меня одной вещи вы не должны паниковать в кризисной ситуации. Спасибо, что сказал.
Es eso exactamente lo que ustedes dos deben hacer precisamente ahora.
Слушайте, я не представляю, чего вы от меня ждете.
Mira, no sé lo que esperas que haga.
Слушайте, я не говорю, что у меня есть идея получше...
Mira, no digo que tenga una idea mejor -
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Ahora escúchame muy cuidadosamente haz exactamente lo que te digo que hagas, y esperemos que nadie salga herido.
Слушай, у меня есть знакомый... он может отвезти его в Сидарс *, никто и не узнает. ( * - медицинский центр Сидарс-Синай в Лос-Анджелесе )
Mira, tengo un amigo... que lo puede llevar a Cedars, nadie lo sabrá.
Не хочу я тебя смущать, приятель, Я, блядь, знаю каково это. О, черт, слушай, давай позже, У меня тут Том на другой линии.
Ni me acerco a tus pelos, quien sabe dónde los has metido... Bueno, escucha.
Слушай, малыш, не знаю, получится ли у меня.
Oye, chico, no creo que pueda lograrlo.
Слушай, не вздумай меня дурить!
¡ No juegues conmigo!
Ладно, слушайте меня. Понесёте его, если потребуется, мне наплевать. Втащите его наверх, установите флаг, да смотрите не свалитесь оттуда.
No me importa si lo tienen que cargar llévenlo arriba, planten esa bandera y no se caigan.
Слушай, слушай, я сейчас не могу, у меня дела!
- Participa de la diversión, amigo. - No, diviértete.
- Слушай, хмырь, ты мне здорово кровь попортил, ты прав, это я грабанул ювелирный магазин, сейчас меня ищут очень паршивые ребята, и твои близкие попадут под раздачу, если я не отдам камешек!
Mira viejo, has sido muy molesto para mí. Y sí robé esa joyería. Y ahora hay mucha gente mala detrás de mí.
Слушайте, я вам очень благодарен за то, что вы для меня сделали, но, по-моему, вы для таких дел не годитесь.
Mira, te agradezco lo que hiciste por mí allá pero estoy empezando a pensar que no eres el tipo para esto.
Слушайте, у меня больше ничего нет, вы не должны трогать мой банковский...
Escuche, yo... Ese es todo el dinero que tengo. No puede entrar a mi cuenta bancaria y...
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
No sé que decirte acerca del equipo de fútbol pero para lo social, tengo una idea.
Слушай, мне не нравится, когда громилы срут у меня дома...
Sabes que no dejo que esos negros entren a mi casa a cagar...
- Слушай меня, мальчик. Это не твое тело.
- Escucha : éste no es tu cuerpo.
- А я прошу не называть меня Барри. - Слушай, я сам тебе все скажу.
- Deja de llamarme Barry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]