Не так уж много Çeviri İspanyolca
910 parallel translation
Мистер Кидли не так уж много времени проведет с нами.
El Sr. Kidley no estará con nosotros mucho tiempo.
Я бы сказал, не так уж много ты просишь.
Pues creo que no pides demasiado.
Не так уж много для прелестной шляпки, верно?
- No es mucho por lo bonito que es.
¬ политике не так уж много хороших и честных людей.
No hay muchos hombres honrados en la política.
... не так уж много счастья в этом мире.
La felicidad no es de este mundo.
Не так уж много, Ева. Не нужно считать, что тебя приютили здесь из жалости.
Deja de considerarte uno de los cien casos más necesitados.
Не так уж много.
- Pues lo tengo.
Не так уж много времени.
- De una hora. Eso es poco tiempo.
Послушайте, я видела не так уж много мужчин, полирующих полы.
Escucha, no veo a muchos hombres puliendo el suelo.
Не так уж много, но и не так мало.
¿ De cuánto es el talón? No es que sea mucho, pero tampoco está mal.
Мне кажется, не так уж много вы узнали.
Me temo que no ha averiguado mucho.
Не так уж много я знаю о полицейских инспекторах но никогда не представляла их такими, как вы.
No conocía a ningún inspector, pero no me los imaginaba como usted.
Не так уж много я прошу. Может быть, это все, что ему нужно.
Podría servirle de mucho.
Ят-тян, я не так уж много зарабатываю. 150,000 огромные деньги.
Yasumi, yo soy un asalariado, y tengo un sueldo mediano.
Не так уж много.
Bueno, no tantas.
Не так уж много мест, куда можно пойти.
No había otro sitio a donde ir.
- Не так уж много кораблей было в твоей жизни.
- ¿ Has estado en muchos barcos?
Продавцу универмага платят не так уж много.
Vendedor en un unos grandes almacenes, eso no da mucho.
Не так уж много темных личностей ходят в сабо.
No hay muchos tirados que vayan por ahí en chanclas.
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу.
No hay mucha gloria en mirar a un hombre con las tripas fuera.
Смотрите, милорд, на 37-й параллели не так уж много мест, где они могли бы находиться.
Veamos, milord. En el paralelo 37 no hay muchos sitios posibles.
У вас не так уж много времени.
Quizá no disponga de mucho tiempo.
2000 рупий - не так уж много для Нибаран Чаттерджи.
Dos mil rupias son una nimiedad para Nirban Chatterjee.
У нас есть не так уж много времени.
- ¿ Sabes lo que voy a hacer? - ¿ Qué?
Тебе тоже не так уж много осталось.
A ti también te queda poco tiempo de vida.
Не так уж много.
No es mucho...
- У нас не так уж много вариантов.
- No tendríamos muchas opciones.
У меня не так уж много денег,..
No, es que hay que ser práctico.
/ Давай, Лиз, у нас не так уж много времени, знаешь ли.
Vamos, Liz, tenemos que ganar tiempo.
Для них не сложно доставить удовольствие, но не так уж много людей, кто им поможет.
No es difícil complacerlos... pero no hay mucha gente que los ayude.
А если Вы поставите на бесконечное, то в случае победы получите всё, а в случае проигрыша - не так уж много и потеряете.
Pero si apuestas sobre lo infinito, si ganas, ganas todo, y si pierdes, no pierdes nada.
И, он проводит в доме не так уж много времени.
Y de todos modos, él no está aquí mucho.
Ну, не так уж много рассказывать.
No hay nada dramático que contar.
- У нас не так уж много времени.
- No tenemos mucho tiempo.
Но их не так уж и много.
Pero no exageremos.
Да, для общества не так уж и много.
Bueno, no hago mucho por la humanidad.
Хороших школ не так уж много.
¿ Eso es lo que querías decir?
- Не так уж и много.
- No es mucho tiempo.
Не так уж это и много при таких заработках.
¿ Es mucho eso?
Не так уж и много, по моим оценкам.
No los suficientes para encargarse de los salvajes.
Денег-то не так уж много...
¡ Bueno, con calma!
Остаётся не так уж и много.
EI resto sería fácil.
У меня не так уж и много дел.
No tengo mucho que hacer.
У нас тут не так уж и много симпатичных девушек.
Es un placer recibir muchachas guapas en estos bailes.
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Doctor, no nos queda mucho tiempo.
Осталось не так уж и много сделать я не долго.
No hay mucho más que hacer.
Не так уж и много побочных эффектов на этот раз. За исключением глаз.
Esta vez no tuve tantos efectos posteriores.
У нас не так уж и много времени. Что ты решил?
Sí, no tenemos mucho tiempo. ¿ Cuál es tu decisión?
Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
No recuerdo muchas cosas buenas.
Не так уж и много...
No mucho.
Не так уж и много.
No tantas.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так долго 35
не так много 227
не так часто 37
не так жаль 34
не такая 146
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так долго 35
не так много 227
не так часто 37
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23