Не так уж Çeviri İspanyolca
6,558 parallel translation
Ну, это было не так уж и сложно. Ведь нет ничего, чего ты не можешь.
Quiero decir, no es difícil, es decir... no hay nada que no puedas hacer
Уйти не так уж и плохо.
La jubilación no es tan mala.
Человеческая память в эти дни не так уж хороша.
Hoy en día la gente tiene mala memoria.
Ваши анализы крови и рентген они не так уж и хороши.
Sus análisis de sangre y sus rayos X, no son, lo que se podría decir, buenos.
Но если оглянётесь, вы увидите не так уж много признаков этого достоинства.
Pero si miran a su alrededor, puede que no vean muchos rastros de esa dignidad.
Не так уж много, нет.
No muchos, no.
Понимаете, в это время года не так уж много занятий... — На озере.
Verá, en esta época del año, no hay mucho que hacer... - ¿ En el lago?
Не так уж много известно об Оханзи Денте.
No se sabe mucho de Ohanzee Dent.
Не так уж много нас осталось, чтобы начинать говорить правду.
No quedamos bastantes para empezar a decir la verdad.
Не так уж и много того, что здесь можно отмечать, так ведь?
No hay mucho para brindar aquí arriba, ¿ verdad?
Левон любит завтраки, и ты любишь Левона, и Лемон не так уж плоха.
Lavon ama el desayuno, y tú amas a Lavon, y Lemon no está tan mal.
Ты не так уж хорош в поэзии, как я слышал.
No eres bueno escribiendo canciones, por lo que escuche.
Знаешь, это не так уж плохо!
¿ Sabes que? no es tan malo
Но не так уж и болен.
No estoy tan enfermo.
Ну, у меня здесь сейчас не так уж и много друзей.
Bueno, digamos que no tengo muchos amigos por aquí en estos momentos.
Брик, послушай, все не так уж и плохо.
Brick, mira, no está tan mal.
В любом случае... Не так уж важно, что станется с моим телом.
En todo caso no importa qué pase con mi cuerpo.
Голос не так уж и плохо.
La voz no es tan mala.
Не так уж плохо. Какой-то десяток людей.
Oh, no está mal, cuánto es eso, una docena de gente?
Не так уж усердно.
No es tan difícil.
Это не так уж плохо.
- Bueno, no está tan mal. - No.
Для тебя все не так уж и важно
Nada es nunca muy grave para ti.
Он не так уж и плох.
No era... tan malo.
Мы вас не так уж хорошо знаем.
No os conocemos tanto.
Это будет не так уж и плохо.
No será tan malo.
Я позвоню Стилетти и скажу что это неделя не так уж идеальна в итоге.
Llamaré a Siletti para decirle que esta semana quizás no sea tan perfecta. De acuerdo.
И это было не так уж плохо.
Y no parecía mal.
И даже если это звучит красиво, это не так уж хорошо.
Pero aunque suene bien y fino, no es tan bueno.
Они не так уж и плохи.
No son tan malos.
Это не так уж сложно.
No es tan difícil de lograr.
Я приготовил суп на ужин : сельдерей, морковь, картофель и соль, это не так уж сложно.
Estoy haciendo guiso para cenar : zanahorias, apio, patatas, sal. Muy fácil.
Всё не так уж и плохо.
No fue tan mal
Он не так уж плох.
Él no es tan malo.
Вообще-то не так уж хорошо.
Sí, no es tan bueno, en realidad.
Твой адвокат не так уж плох, но я видела улики против тебя.
Tu abogado no está mal, pero he visto las pruebas contra ti.
Не так уж и важно.
No es gran cosa.
Именно поэтому между ними заключен договор, который будет не так уж сложно разорвать.
Lo cual es porque existe un tratado entre ellos. Que costará gran esfuerzo romper.
Я имею в виду, мужчина не так уж важен?
Lo que quiero decir es... ¿ no así el hombre?
Это не так уж хорошо закончилось.
Eso no terminó muy bien.
Ну, не так уж и многим агентам, я сейчас доверяю. Один?
Bueno, no hay muchos agentes en los que pueda confiar en este momento.
Ох, не так уж и плохо.
No tan mal...
Не так уж важно.
Nada del otro mundo.
Это не так уж и трудно.
No fue gran cosa, en serio.
Не так уж и плохо.
Eso no está tan mal.
Так что не такой уж он плохой.
Así que, no es malvado.
Ваши анализы крови и рентген они не так уж и хороши.
Estoy empeorando.
Ну, Ханна Вейнрауб не такая уж и старая, так что я показал ей это.
Bueno, Hannah Weinraub no parecía muy senil para mí, así que le mostré esto.
Не так уж отличается.
No tan diferente.
Так что, возможно, это не такая уж и плохая идея.
Así que tal vez esto no sea tan mala idea.
Я не... так уж сильно.
No lo estoy... demasiado.
Не могу представить, не уж то, так много семей, которые обсуждают рассечение мертвой кошки за рождественским ужином.
No me imagino que haya muchas familias... que hablan de disección de gatos en la cena de Navidad.
не так уж много 82
не так уж и много 71
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так уж и страшно 23
не так уж плохо 155
не так уж и давно 22
не так уж важно 16
не так уж и трудно 16
не так уж давно 18
не так уж и много 71
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так уж и страшно 23
не так уж плохо 155
не так уж и давно 22
не так уж важно 16
не так уж и трудно 16
не так уж давно 18
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так 2027
не так легко 27
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так легко 27
не так всё плохо 18
не так сильно 171
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25