Не трусь Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Не трусь!
Ni hablar.
Увидимся завтра. Не трусь.
Hasta mañana, y no te preocupes.
Не трусь.
Tranquilo, muchacho.
Хозяин, возьмите меня с собой, Я не трусь какой-то или с душой старика
¡ Patrón, llevadme con vosotros, que no soy un niño para tenerle miedo a la tormenta ni a su alma vieja!
Только не трусь и держи нос по ветру.
Muy bien, derecho. No lo muevas demasiado. Es fácil.
Не трусь, дитя.
Ahora, no cuentes los pollos, los niños.
Иди сюда, Колибер, не трусь!
¡ Vamos, Colibert, no seas miedica!
Ну, главное – не трусь...
- Pues... te lanzas.
Да ты не трусь... Серьезно.
Sólo estamos tomándote el pelo, tío.
Ладно, знаешь что, хочешь быть трусом и бегать от меня – пожалуйста. Но не трусь хотя бы в этом.
Si quieres ser un cobarde y huir de mí, está bien pero no huyas de esto.
Не трусь.
No me jodas.
Не трусь. Ударь его!
No seas cobarde idiota. ¡ Pégale!
Не трусь, скажи, что хочешь.
- No sea imbécil. Diga lo que quiera.
Не трусь.
No seas gallina.
Не трусь, Ллойд. Не трусь.
No seas marica Loyd, ¡ vamos!
Давай же, выходи, не трусь! Покажись!
Vamos, ¡ sal y recibe tus aplausos!
Ничего, кандидат, не трусь.
No se preocupe candidato. No tenga miedo.
"Смелей, Макдуф, не трусь!"
Arremete, Macduff!
А ещё лучше, не трусь, а помоги убить Люцифера.
Mejor aún, por qué no dejas de ser un cobarde Y ayudarnos a derrotar a Lucifer?
Пойдём, не трусь.
Venga, no seas cagueta.
Не трусь, Джамаркус.
No seas cobarde, Jamarcus.
- А я вернусь через минуту. Давай, не трусь.
Iré a salvarte en un minuto.
Давай, пацан, не трусь.
Anda, suéltate.
Не трусь.
No rajándose.
Не трусь, Крисси!
- Sigue, Chrissie.
- Давай же, не трусь, МакКавой.
- Vamos, no seas un gallina, McAvoy.
не трусь.
Ramu, no tengas miedo.
- Не трусь!
- ¡ No te acobardes!
Не трусь.
Vamos, vamos, vamos.
Не трусь.
Adelante.
Сейчас не трусь.
No te asustes ahora.
Не трусь!
No, no seas un cobarde.
Не трусь перед маневрами оппонента.
No seas una cobarde al codear a otro jugador.
Не трусь, как манда.
No seas una vagina asustadiza.
Не трусь.
Sé valiente.
Ну же, Глезер, не трусь! Давай, Глезер, давай!
¡ Gläser!
не трусь, дерьмо куриное. Готовы?
Vamos, gallinas.
- Ну же, детка, не трусь! М :
- Vamos,
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трать силы 19
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трать силы 19
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266