English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Немного поздно для этого

Немного поздно для этого Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Немного поздно для этого!
¡ Ya es un poco tarde para eso!
- Немного поздно для этого "Дойл".
- Es un poco tarde para eso, Doyle.
Уже немного поздно для этого, папа. Мне кажется, тебе стоит заглянуть в ее комнату.
Es un poco tarde para eso, papá creo que deberías mirar en su habitación.
Уже немного поздно для этого.
Es un poco tarde para eso, Jake.
Немного поздно для этого.
Un poco tarde para eso.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
Por lo qué eh visto, es un poco tarde para eso, Chuck.
Уже немного поздно для этого, папа.
Es un poco tarde para eso, papá.
Немного поздно для этого, не правда ли?
Es un poco tarde para eso, ¿ verdad?
- Уже немного поздно для этого.
- Es un poco tarde para eso.
По моему немного поздно для этого.
Es un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого
Un poco tarde para eso.
Ну, немного поздно для этого.
Bueno, es un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого.
Es un poco tarde.
Возможно, немного поздно для этого.
Quizá sea un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого, не так ли?
Un poco tarde para eso, ¿ no?
Я думаю, немного поздно для этого.
Es un poco tarde para eso, creo.
Немного поздно для этого.
Es un poco tarde para eso.
Да, думаю, немного поздно для этого, отец.
Sí, bueno, creo que puede ser un poco tarde para eso, papá.
Немного поздно для этого, не считаешь?
Es un poco tarde para eso, ¿ no?
Немного поздно для этого.
Ya es tarde para eso, ¿ no?
Да, немного поздно для этого.
Sí, un poco tarde para eso.
То есть, был бы какой-то смысл если бы он ушёл с теми пацанами, если... если он пытался настроить их против Паши, но... три ночи - вроде немного поздно для этого.
A ver, tendría sentido que estuviera con esos otros chicos si... trata de ponerlos en contra de Pasha, pero... Las tres de la madrugada parece un poco tarde.
- Уже немного поздно для этого.
Demasiado tarde.
Конечно, уже немного поздно для этого.
Por supuesto, es un poco tarde para eso.
Для этого немного поздно, а?
Un poco tarde para eso, ¿ no es cierto?
Не считаешь, что немного поздно для всего этого?
No es un poco tarde para todo esto?
Боюсь, для этого немного поздно.
Bueno, me temo que es un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого.
Es un poquito tarde para eso.
Для этого может быть немного поздно.
Puede que sea un poco tarde.
Думаю, для этого уже немного поздно.
Un poco tarde para eso.
Немного поздно для этого
Es un poco tarde para eso.
Спасибо, но для этого немного поздно.
Oh, gracias, gracias. Es un poco tarde para eso.
Для этого немного поздно.
Ya es un poco tarde para eso.
Ну, для этого немного поздно.
Es un poco tarde para eso.
Я просто хотела бы увидеть от него немного заботы и усилий. Но для этого, похоже, уже слишком поздно.
Sólo quería ver un poco de esfuerzo, y es probable que sea demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]