English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но этого было мало

Но этого было мало Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Я даже сделал себе бороду из 7 кг пчел, но этого было мало.
Llevaba una barba de abejas por esa mujer pero no bastó.
Но этого было мало твоей матери.
Pero no es lo suficiente para tu madre, ¿ no?
Делал всё, что мог, но этого было мало.
Hizo todo lo que pudo, y cuando no fue suficiente,
Хрустнул он здорово... Но этого было мало, и я взяла ножницы...
Sonó bien, pero no era bastante así que usé las tijeras.
Я бился всем, что есть... но этого было мало.
Peleé con todo lo que tenía, pero no fue suficiente.
Но этого было мало.
Debiste haberme amado mejor.
Так, убийца заткнул Лукаса, но этого было мало.
Así que, el asesino silencia a Lucas, pero eso no es suficiente.
Но этого было мало.
Pero fue demasiado.
Даже голос опустил на пол-октавы, Но этого было мало.
Incluso bajé mi voz media octava, pero no fue suficiente.
Но этого было мало.
Pero eso no era suficiente.
Но этого было мало.
Y no fue suficiente.
- Но этого было мало. - А после этого он еще заявил :
Puedes subir una vaca tres pisos por escalera, ¡ pero no bajarla!
Ну, и после нескольких недель я наконец показала ему фотографию моей матери... но этого было мало, так как в завещании ее записали под другим именем.
Así que, después de semanas, finalmente le enseñé la foto de mi madre..... pero eso no es suficiente, porque ha cambiado su nombre en el testamento.
Вы пристроили её своей дублёршей, но этого было мало.
Le consiguió trabajo como su suplente, pero eso no era suficiente.
Степан Нестров заложил свой ночной клуб в качестве актива, но этого было мало.
Stepan Nestrov puso su club en prenda, pero no fue suficiente.
Но этого было мало.
Pero no fue suficiente.
Моя мать почти создала дом для Нелюдей, но этого было мало.
Mi madre creó un refugio para Inhumanos... y no fue suficiente.
Но этого было мало.
Pero no era suficiente.
Мать переехала с ним в муниципалку, работала ночью, но этого было мало.
La madre lo mudó a una casa del estado, consiguió trabajo de noche, pero no fue suficiente.
Но вам и этого было мало!
¡.. pero videntemente, eso no fue suficiente..!
Но тебе этого было мало.
Pero tú no estabas satisfecho.
Но для них этого было мало.
Nunca sería suficiente.
Но тебе этого было мало, да?
Eso no era suficiente, ¿ verdad?
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
Luego mutilaron a una de sus víctimas... ¿ Y ése? ... el humilde cocinero mulato.
Но Гиммлеру этого было мало.
Y ni así era suficiente para Himmler.
Честно говоря, не знаю сколько ей причитается, но, сколько бы ни было, этого мало.
Por cierto, no sé cuánto le toca a ella pero, sea lo que sea, es poco.
Но этого ей было мало.
Pero eso no era suficiente para ella.
Но ему этого было мало, поэтому она испытывала ужас, когда он уходил и когда он возвращался.
No le es suficiente ver el terror que siente cuando se va y vuelve.
Но этого ей было мало.
La madre quiere más.
Но тебе этого было мало.
Pero eso no fue suficientemente bueno para ti, ¿ verdad?
Не знаю, что использовали вы, но толку от этого явно было мало.
Lo que usa no parece haberle servido de mucho
Мы мало знали о производстве амфетамина. Я не был в курсе, что пары этого вещества могут ослепить человека. Но этого можно было избежать, ответив себе на простой вопрос :
Esto fue antes de que la metanfetamina estuviera de moda, así que lamentablemente aún no se sabía que si uno trabaja en un cuarto sin ventilar, los gases pueden enceguecerte.
Но Тай Лангу этого всегда было мало.
Tai Lung jamás estuvo satisfecho.
Я сказала, что занята, но тебе было этого мало!
¡ Pero no fue suficiente para ti!
Но тебе этого было мало, так?
Pero eso no era suficiente para ti, ¿ no?
Но этого всегда было мало.
Pero nunca lo suficiente.
Я сказал, что он может поставить Like на моей фан-странице, но ему и этого было мало.
Le dije que me podía seguir en mi página de fans. Pero incluso eso no le satisface.
Банк получил постановление суда в адрес сети RUV, но от этого было мало пользы.
El banco obtuvo una orden de la corte contra la cadena de televisión RÚV pero no fue muy efectiva.
Нет, этого было достаточно, чтобы замедлить его реакцию, но слишком мало, чтобы его убить.
No, eso sólo lo ralentizó bastante. Aunque ciertamente no lo bastante para causar la muerte.
И так мне пришлось оплатить её счета, но и этого ей было мало.
Ya me parece mal tener que pagarle sus facturas, pero ni eso fue suficiente.
Я выпила всю его кровь, до последней капли, но этого все равно было мало.
Bebí hasta la última gota de su sangre, pero no fue suficiente.
Но и этого было мало.
Pero ni así alcanzaba.
но проку от этого было мало.
TIMES SQUARE NUEVA YORK
Я позволяла вам тут отсиживаться, потому что это держало вас в одном месте и делало удовлетворенными. потому что вы все вызывающе непокорные, но и этого вам было мало :
He estado dejando que os refugiéis aquí abajo, porque os mantenía contenidos y ocupados, porque sois compulsivamente rebeldes, pero no fue suficiente.
Но я... не понимал... как этого было мало, пока ты не оставила меня умирать.
Y no percibía cuán insatisfecho me sentía hasta que me dejaste agonizando.
В то время от этого было мало пользы, но, учитываю магию современного Себастьяна, на что вы готовы поспорить, что сейчас мы что-нибудь узнаем?
No sirvió de nada en ese momento, pero dada la magia actual de Sebastian, qué te apuestas a que podemos conseguir algo ahora?
Но Арнольду этого было мало.
Pero eso no fue suficiente para Arnold.
Но Аксу и этого было мало.
Pero Axe no paró allí.
Но и этого ей было мало.
Pero eso no era suficiente.
Но Бейли этого было мало.
Pero Bailey se planteaba grandes metas.
У них был секс, но ему этого было мало.
Habían tenido sexo, pero no fue suficiente para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]