English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но этот человек

Но этот человек Çeviri İspanyolca

435 parallel translation
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
No sé qué ha hecho... pero es mejor persona que cualquiera de nosotros.
Прошу прощения, господа. Вы будете разочарованы, но этот человек - действительно Герчард, один из начальников тайной полиции.
Siento desilusionaros, caballeros, pero este hombre realmente es Guerchard, uno de los jefes del servicio secreto.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
Siento haber interrumpido su fiesta, Srta. Connie Allenbury... pero este señor es mi marido.
Но этот человек был застрелен.
Pero a ese hombre le dispararon.
Но этот человек – не слуга.
Pero este hombre no es un sirviente.
Но этот человек может нарушить устоявшийся порядок.
Pero este hombre también amenaza el orden establecido.
Но этот человек не сделал ничего плохого.
Pero este hombre no ha hecho nada malo.
- Но этот человек... - У него припадок может случиться.
Pero este hombre está enfermo.
Но этот человек умер не от Variola.
Este hombre no ha muerto de variola.
Возможно... но этот человек приехал из Москвы
Puede que no, pero este señor ha venido de Moscú.
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Lo siento mucho, señor pero el hombre dijo que era urgente.
Это, конечно, против моих правил, но этот человек такой назойливый. А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Va en contra de mis instintos, pero el hombre persiste y con el hotel tan vacío hay peligro de que no me lo pueda quitar de encima en todas las vacaciones.
Но этот человек не сможет прикрыть наше жилище или накормить наших детеи.
Pero este hombre no puede cubrir nuestras chozas o alimentar a nuestros niños.
Но предположим, что этот человек начал исправляться?
Pero suponiendo que se han curado,
Этот человек не имел ничего общего с войной.
Este hombre no tenía nada que ver con la guerra.
Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Un hombre que no sólo provoca los naufragios sino que además asesina a sangre fría a los supervivientes.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
No sé si te culparía, un hombre que ha matado a tu socio... pero eso no me impedirá echarte el guante.
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
Sólo una musculatura desarrollada en los brazos... podría haber realizado el último salto... desde la enredadera hasta el balcón por donde entró.
Но был ли этот молодой человек обеспокоен?
¿ Pero el joven estaba impresionado?
- Но я - этот глупый человек.
- iPero yo soy ese hombre insensato!
Их было много, а этот человек один, но они не стали сражаться с ним.
Celebraban una reunión y le vieron allí. Eran más, pero no le atacaron.
Но чем занимался этот человек?
¿ Qué estaría haciendo éste? ¡ Yo saberlo, jefe!
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Pero si este fuera mi padre, me gustaría saberlo.
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
Los creadores de este filme están en deuda con los numerosos médicos, técnicos y científicos cuyas ideas y conocimientos contribuyeron a esta producción.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Pero después de algunas semanas habría de hacerse cargo de su situación y agarrar el toro por los cuernos.
и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны, был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
y que sin cesar ese hombre, ese santo que estamos llamados a ser, ese hombre, es un hombre que, por un lado, está dominado por cierta dificultad para vivir, para ser, para vivir con su existencia de hombre,
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
No sé qué pensaba hacer este hombre en un planeta primitivo. Pero suponiendo que existiese le diré qué habría pasado al establecerse allí.
- Они продолжат проверять, но они уверены, что этот человек не является известным агентом иностранного правительства.
- Seguirán buscando,... pero están seguros que no es ningún agente conocido de ningún gobierno extranjero.
- Да, я знаю, но он не собирается нам говорить и я думаю, у нас есть более важные дела? - Этот человек что-то знает.
- Este hombre sabe algo.
Он был невиновен, но один из свидетелей ошибочно опознал его, и в результате этот человек провел большую часть жизни в тюрьме.
Él era inocente Pero, por error, lo acusaron de culpabilidad Pasó la mayor parte de su vida en la cárcel
Но... этот человек не хочет давать мне ее.
Pero ese... hombre no quiere dármelo, es el amo del estudio.
Я пришел сюда в плену, но добровольно, чтобы сообщить вам, что этот человек планирует развязать войну между Землей и Драконией!
He venido aquí como un prisionero, pero he venido voluntariamente,... con el fin de informarle de que este hombre está tramando una guerra... entre la Tierra y Draconia!
Но папа, знаешь, что сделал со мной этот человек?
Pero papá, ¿ tú sabes lo que ha hecho ese hombre conmigo?
Но мне хотелось бы знать, кто этот человек.
Sólo me gustaría saber quién o qué es.
Это человек других убеждений, он в полной мере коммунист. Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного :
Es un hombre fuera de lo común, es todo un comunista, él quiere que esta ciudad empiece a florecer pero no tiene en cuenta algo importante.
А этот человек, может, не честнее других, но мы хотя бы ему хоть для чего-то нужны. Иначе он с нами не стал бы связываться. Значит, мы можем иметь с ним дело.
Este tipo puede no ser más honesto que los demás... pero ve algo aquí que quiere usar... o no se estaría metiendo con nosotros.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей.
Pero otra parte de él, la parte de la Marina el militar, no puede ignorar un informe oficial firmado por el Capitán Cooly, un médico y media docena de personas más.
Этот человек - обычный нищий! Но он не похож на нищего!
¡ Dejó entrar a ese hombre a ese vago!
Ну тут пара человек нормально умеют, но этот явно впервые рулит.
Varios de nosotros estamos capacitados, pero éste no tiene mucha experiencia.
- Не трудись говорить, Доктор, но скажи мне одну вещь. - Этот человек - самозванец.
- Este hombre es un impostor.
Но в побеге, который состоялся в этот день, больше 300х человек из 600т обрело свободу
Pero ese día, mas de 300 de los 600 prisioneros lograron la libertad.
Но кто этот молодой человек?
¿ Pero quién es ese joven muchacho?
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Claro que todos sabemos la leyenda, ¿ pero quién es este hombre?
Но человек, чудище или дух, мне плевать даже если сам Вельзевул Я собираюсь достать этот клад
Ten, Jim. Tendremos problemas.
Но, задайтесь вопросом. Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции? Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
Si el 22 de noviembre de 1963 un simpatizante capitalista hubiera asesinado al presidente de Rusia desde una oficina de Moscú y fuera liquidado 48 horas más tarde por un patriota mientras estaba rodeado de policías armados creo que sería muy obvio para cualquiera pensar que lo ocurrido habría sido un golpe de estado en la U.R.S.S.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Dicen que es mi padre. Pero yo sé que no soy su hijo. Porque ese hombre está loco, y yo no.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Este hombre está loco, pero es un profesional.
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
No queremos que lo asustes.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
No, señor, aún no. Un hombre que puede hacer pedazos a Sagat debe ser encontrado. Estamos rastreando por todo el mundo, buscándolo a él, y a otros luchadores.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Ese hombre parece un luchador extraordinario. Además hemos descubierto algo increíble al sobreponer su imagen con la de Ryu... -... el hombre que estamos buscando.
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
"Este hombre que acabo de conocer me habla de construir una casa".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]