English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну давайте же

Ну давайте же Çeviri İspanyolca

279 parallel translation
Ну давайте же, будьте серьезными.
Oh, vamos, sea serio.
Ну давайте же. Скажите "да".
Venga, diga "sí".
Ну давайте же, чего там тянуть.
Sáquelas, pero no me exaspere.
Ну давайте же.
Venga, vamos.
Ну давайте же.
Rápido, rápido.
Грузовик едет, давайте в автобус. Ну давайте же!
Vamos, aléjense de la carretera, viene un camión.
Ну давайте же!
¡ Vamos!
Ну давайте же, ребята.
Vamos muchachos.
Ну давайте же, заказывайте!
- ¿ Qué van a pedir?
- Ну давайте же, вы ведете себя как ребёнок.
- No sea niña.
Ну давайте же. Вставайте.
- Vamos, despiértese.
Ну, давайте же. Двигайтесь!
- Vamos, muévete.
Ну же! Давайте живей, пока я вас не поколотил!
Entren antes de que los convierta en cena.
Ну, давайте же.
- Muy bien, entonces.
Ну же, давайте, берите нас!
¡ Venid a por nosotros!
Ну же, давайте, вот она!
¡ Vamos, es vuestra! ¡ Allí está! ¡ Revolcaos en ella!
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Давайте. Ну же, там, наверху.
Vamos, daos prisa ahí arriba.
Ну, давайте же, хватайте его.
Vamos, cógelo.
Ну давайте же!
Vamos.
- Ну, давайте же...
Venga...
Ну же. Давайте вас сфотографируем.
Vamos a terminar tu sesión fotográfica
Ну же, Анджела, давайте...
Venga, Ángela. Venga, vamos...
- Ну, давайте же.
- Sí.
- Ну, давайте же!
- No importa eso.
Давайте еще срежем, ну же.
A la derecha.
? Ну что же? ? "давайте за это выпьем," Как отец говорил?
Bebamos por eso, Como decía mi padre
Ну же, ребята, давайте забудем ваши плохие манеры.
Vamos, olvidemos sus malos modales.
Ну же, давайте.
Dámela.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Sí, claro que puedo.
Ну же, давайте.
¡ Vamos, vamos!
Ну же, ноги. Давайте, вы можете сделать это.
Vamos, piernas, vamos, podéis hacerlo.
Давайте. Ну же, возьмите.
Te ves bien, Jefe.
Ну что же, давайте его мне.
¿ Me la darás?
Давайте. Ну же!
Vamos, con más ganas.
Как же? - Ну, давайте-ка посмотрим.
Bueno, quizás el rey Ricardo,
- Ну давайте же...
- Vamos, vamos.
Ну давайте же, поехали.
Ivan, anda. Vámonos.
Вот, вытритесь. Ну же, давайте.
Tome, límpiese la cara.
Холодно, давайте пробежимся... Ну же, быстро.
Como hace frío volveremos a la carrera.
Ну, давайте же, налегайте!
¡ Vamos, sigan cavando!
Ну, давайте же.
¿ Podrían cooperar conmigo?
Ну, давайте же!
¡ Vamos!
Ну, давайте же, рассаживайтесь!
Vamos ahora. Siéntate.
- А я не хочу детей сразу же. - Ну давайте, давайте!
No quiero niños ya mismo.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и ту же великую тайну.
Acerquémonos con asombro como adivinos del único misterio.
Ну же, давайте. Это будет как в том фильме... Только с ребенком и с моей женой...
Vamos, será como Three's Company con un niño y mi esposa y Uds. Son la parte gay.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Let's Make a Deal.
Ну же. Давайте.
Vamos, vamos.
Ну давайте-же!
¡ Vamos, Monty Hall!
Ну же, давайте!
¡ Vengan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]